the Old Lady of [in] Threadneedle Street這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得the Old Lady of [in] Threadneedle Street應(yīng)該怎么翻譯呢?the Old Lady of [in] Threadneedle Street的原意又是什么呢?
[例句] He deposited money in the Old Lady of Threadneedle Street .
[誤譯] 他把錢(qián)存放在針線(xiàn)街的老太太 那里。
[原意] 他把錢(qián)存在英格蘭銀行 。
[說(shuō)明] the Old Lady of [in] Threadneedle Street是Bank of England(“英格蘭銀行”)的別稱(chēng)。此銀行位于倫敦老城區(qū)中心的Threadneedle Street(“針線(xiàn)街”)上,故有此別稱(chēng)。
更多與the Old Lady of [in] Threadneedle Street有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西安市西城品格英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群