timeless這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得timeless應(yīng)該怎么翻譯呢?timeless的原意又是什么呢?
[例句] People recall the timeless style of architecture.
[誤譯] 人們回憶那種沒有年代記載的 建筑風(fēng)格。
[原意] 人們回憶那種永久性的 建筑風(fēng)格。
[說明] timeless(形容詞)意為“超越時代的”、“無時間限制的”、“長期有效的”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市萬柏林區(qū)民政局宿舍英語學(xué)習(xí)交流群