unsell這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得unsell應(yīng)該怎么翻譯呢?unsell的原意又是什么呢?
[例句] The booking clerk unsold him on the idea of going to Rome.
[誤譯] 售票員不賣 去羅馬的飛機(jī)票給他。
[原意] 售票員勸 他放棄 去羅馬的計(jì)劃。
[說明] 本例的unsold是unsell(及物動詞)的過去式,意為“勸……放棄……”之意,而并非“不賣”。可見,有un-前綴的詞,不一定就是前綴后面部分的反義詞。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市麟騰苑二期英語學(xué)習(xí)交流群