trunk: 象鼻
你就說給我鼻子聽吧。
-Manny: Oh great, after we save Sid! I'm gonna kill him.
哦,太棒了,等我們救出Sid,我非宰了他不可。
-Crash: Ladies first!
女士優(yōu)先。
-Eddie: Age before beauty!
先老后美。
-Crash: No pain no gain!
pain: 痛苦
先苦后甜。
-Eddile: what pain?
什么苦?
-Ellie: Sid? Sid?
Sid?Sid?
-Manny: Oh no, no, no! Not good. Not good.
哦,不妙啊不妙。
Ellie! Ellie! Wait up!
Ellie!Ellie!等下!
Okay look, if you feel anything, even if it's nothing. You gotta tell me.
先說好,你要是覺得不對勁就算是錯覺,也一定要告訴我,
-Manny: And we're outta here.
我們就立馬出去。
We need a code word. Yeah, something that says, “the baby's coming.”
code: 代碼
咱得先想個代號嗯,來表示“要生孩子了”
-Ellie: Hmm. How about, “Aaah! The baby's coming!” How's that?
嗯,這個怎么樣,“啊!要生了!”
-Manny: Nah, too long. We need something short and punchy, like, uh… “peaches”!
punchy: 強力的
不成,太長了,我們得想個短小精悍的比如…呃…“桃子”!
-Ellie: Peaches?
桃子?
-Manny: I love peaches, they're sweet and round and fuzzy.
fuzzy: 絨毛的
我喜歡桃子,它們又甜又圓,還毛茸茸的。
just like you.
就跟你一樣。
-Ellie: You think I'm round?
你說我長得圓?
-Manny: Uhh… Round is good. Round is, foxy!
foxy: 性感的
啊…圓的好啊,圓顯得,性感!
-Manny: Stay close.
都跟緊了。
-Ellie: Are you guys havin' the same dream I am? We've been living above an entire world.
dream: 夢 entire: 全部的
你們是不是在跟我做同一個夢?原來我們的腳下,一直還有另一個世界!
And we didn't even know it.
卻根本不知道。
-Ellie: Run for it! Hurry.
hurry: 匆忙
快跑,快。
-Manny: Diego, what are you doing here?
Diego,你怎么在這?
-Diego: Sight seeing. Looking for Sid, same as you!
sightseeing: 觀光
觀光呢,找Sid,跟你一樣!
-Manny: Well aren't you noble.
noble: 高尚的
你還真是高尚。
-Ellie: This is not the time guys. We need all the help we can get!
現(xiàn)在不是拌嘴的時候,我們需要人手!