put down: 放下
瞧,她放我們下來了…
No! I'm too young to be eaten.
不!我這么年輕,不該被吃掉啊!
Wow! Nice mucus. And I don't care for, everyone.
mucus: 黏液 care for: 關(guān)心
哇!這鼻涕長得真有型,可不是人人都有啊。
Listen these things get complicated. Maybe we can work something out.
complicated: 復(fù)雜的
那個,這些事情是很復(fù)雜啦,也許我們能商量個辦法。
I can have them on Sundays to Tuesdays? Wednesdays to Fridays? Weekends!
周日到周二我?guī)?或者周三到周五?周末就夠了!
It's Okay, mommas okay!
沒事,媽媽沒事!
If you eat me, it will send a bad message.
message: 啟示
你要是吃了我,對孩子們影響不好。
Ha! Score one for the sloth!
score: 得分 sloth: 樹懶
哈哈!看看孩子們護著誰,我得一分!
And the scores all tied up.
tie up: 糾纏
現(xiàn)在就算打的難解難分吧。
-Crash: Do you think the beast will find, Sid?
beast: 野獸
你覺得那個怪物會不會找到Sid?
Or more importantly, us?
最主要是,會不會找到,我們?
-Buck: Rudy? Are you joking? He's relentless. He knows all, sees all eats all.
joke: 開玩笑 relentless: 堅韌的
Rudy?開玩笑,他可是不知疲倦的,他洞察一切,吞噬一切。
So that's a, yes.
也就是說,會了。
Hey, get off my lawn! Go on shoo!!
get off: 離開 lawn: 草坪 go on: 繼續(xù) shoo: 發(fā)出噓聲趕走
嘿,從我家草坪上滾開,走!
I knew that guy when he was a caterpillar. You know, before he came out.
caterpillar: 毛蟲
那家伙,他還是毛毛蟲的時候我就認識,你知道的啦,就是他還沒變態(tài)的時候。
-Diego: So your just living down here by your wits! All on your own, no responsibilities?
wit: 智力 on one's own: 獨自地 responsibility: 責(zé)任
這么說,你就這么靠智慧生存!孤身一人,了無牽掛?
-Buck: Not one! It's incredible. No dependence, no limits, the greatest life a single guy can have.
incredible: 難以置信的 dependence: 依賴 limit: 限制 single: 單身的
就我一個!豈不妙哉,沒有依賴,自由自在,真是每個單身漢的夢想。
-Diego: Did you hear that? This is my kind of place.
你聽到?jīng)]?這就是我想呆的地方。
-Buck: Hello? No… No I can't really talk right now… I'm trying to recover a dead sloth.
recover: 取回 sloth: 樹懶
喂?不行啊,現(xiàn)在不方便說話…我得去給個死樹懶收尸。
Now, They're following Me! I know! They think I'm crazy.
follow: 跟隨 crazy: 瘋狂的
這會,那幫人還跟著我呢!就是說!他們還以為我瘋了。
O-Okay… We're going into the Chasm of Death, I'm gonna lose you. I love you too.
chasm: 峽谷
好了…我們快到“死亡峽谷”了信號不好,快斷了,我也愛你。
Alright, goodbye. Goodbye, bye. Okay, follow me!
好了,再見,拜拜,嘿,都跟上!