你們瘋了嗎?
-Diego: It's not poison.
poison: 毒藥
這不是毒氣。
-Eddile: It's so disturbing.
disturbing: 煩擾的
現(xiàn)在麻煩大了。
-Buck: Stop laughing, all of you!
不準(zhǔn)笑,統(tǒng)統(tǒng)都不準(zhǔn)笑!
-Crash: “Stop laughing, all of you!”
“不準(zhǔn)笑,統(tǒng)統(tǒng)都不準(zhǔn)笑”。
-Manny: What's rule number one?
第一條軍規(guī)是嘛呀?
-Ellie: They're just laughing, what's so bad about that?
他們只是笑一笑罷了,有那么嚴(yán)重嗎?
-Buck: They died laughing.
這些家伙就是笑死的。
-Ellie: Stop laughing!
別笑了!
-Manny: Do you know what's funny though?
though: 但是
你知道什么最好笑嗎?
We're trying to save Sid and now we're all gonna die!
我們還想去救Sid 可自己卻先死翹翹了!
-Crash: And I don't even like Sid.
我甚至都不怎么喜歡Sid。
-Eddie: Who does? He's an idiot!
idiot: 白癡
有誰(shuí)喜歡呢?他是白癡!
-Diego: Thank's for getting me into this mess. It's the most fun I've had in years.
get into: 陷入 mess: 亂七八糟
多謝你啊,拖我攪這趟渾水,這么多年了從來(lái)沒(méi)有這樣刺激過(guò)。
-Manny: Thank you, for deserting the herd. That was totally super.
desert: 放棄 herd: 群體 totally: 完全
謝謝你啊,玩單飛,真是牛逼!
-Buck: Stop that! Don't you see? We're all gonna die.
停下!還沒(méi)明白嗎?我們都要翹辮子了。
-Ellie: We gotta do everything, huh?
什么都得靠我們自己,對(duì)不?
-Crash: Sometimes I wet my bed.
我有時(shí)候會(huì)尿床。
-Eddie: That's alright. Sometimes I wet your bed.
沒(méi)事了,有時(shí)候我會(huì)尿你的床。
-Manny: I'm not sure how much of that you could hear?
不知道你聽到多少?
-Ellie: Oh I heard all of it.
哦,我聽得真真的
-Eddie: you wet my bed?
你在我床上尿床?
-Crash: That was, gas talk dude!.
dude: 伙伴
哎呀,中毒時(shí)候說(shuō)的話,怎么能當(dāng)真。
-Manny: Well, We better Get moving.
好了,我們還是趕緊趕路吧。
-Diego: Aren't we forgetting something?
我們是不是忘了點(diǎn)什么?
-Buck: I'm so lonely.
我好寂寞哦。
-Sid: Okay. Here you go guys… Muncher, muncher.
muncher: 大聲咀嚼
好了,開飯飯了…吃吧,吃吧。
What! Your not gonna eat your vegetables? How you going to become big and strong, dinosaurs?
vegetable: 蔬菜
怎么!你們不吃蔬菜?那怎么能長(zhǎng)成強(qiáng)壯的大恐龍呢?