影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 英文電影推薦 >  內(nèi)容

看“海上鋼琴師”臺(tái)詞學(xué)英語:第2講

所屬教程:英文電影推薦

瀏覽:

2017年12月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
-Worker B: I'm a carpenter. A good mechanic

carpenter: 木匠 mechanic: 機(jī)修工

我是木匠,非常好的技師。

-Manager: Get out. What do you do?

滾出去!你的工作是?

-Max: I play the trumpet

trumpet: 小號

演奏小號。

-Manager: We've already got musicians on board. Next. Where the hell is he going? What's that?

on board: 船上 the hell: 究竟

船上已經(jīng)有樂師了。下一個(gè),他要去干嘛?什么曲子?

-Max: I don't know

我不知道。

-Manager: When you don't know what it is, it's jazz.

你怎么能不知道,是爵士樂。

-Max: ”It was the happiest day of my life. All those people hope in their eyes. The goodbyes, the sirens.

siren: 汽笛

這是我生命中最快樂的日子,人們的眼中充滿了希望。道別聲,汽笛聲,

And that big floating world starting to move. It felt like one big party

floating: 漂浮的 feel like: 感覺像是…

這個(gè)漂浮的世界開始了它的旅程。我覺得這是為我舉辦的盛大的派對,

A huge bash just for me. But just three days later the ocean got tired of the festivities.

bash: 狂歡,盛會(huì) get tired of: 對…感到厭倦 festivity: 慶祝活動(dòng),歡樂

但是三天后,大海厭倦了歡樂。

-1900: Hey, Conn? What's the matter? Lose your sea legs? You're the new trumpet man, aren't you?

sea legs:不暈船【lose one's sea legs: 暈船】

Conn?你沒事吧?暈船了?你是不是新來的小號手?

And you blow a Conn. Come with me I have a cure for your misery. Follow me.

blow: 吹奏 cure: 治療 misery: 痛苦

用康恩牌小號的?讓我來減輕你的痛苦,跟我來!

Take the brakes off, please.

brake: 剎車 take off: 拿掉

請把保護(hù)松掉!

-Max: That's crazy

crazy: 瘋狂的

你瘋了。

-1900: Trust me. Just take the brakes off. Hop on next to me

hop on: 跳上來 hop: 跳躍

相信我!把保護(hù)松掉!坐到我邊上來!

-Max: What are you, some kind of nut case.

nut case: [俚]瘋子

你是什么人,瘋子嗎?

-1900: You better get on now or you never will. Tell me something. Do you have children?

你最好快點(diǎn),要不上不來了。告訴我,你有小孩嗎?

They'll lock you up in the orphanage one of these days

orphanage: 孤兒院 lock up: 關(guān)起來

這種天氣,他們會(huì)把你關(guān)進(jìn)孤兒院的。

-Max: He's nuts. Oh, mama

他瘋了!媽呀!

-1900: I see you know your horses

看得出來你喜歡賽馬。

-Max: Just a little.

還好啦!

-1900: Good man. Good evening, Captain care for a ride?

care: 介意,中意 ride: 乘坐

不錯(cuò)!晚上好,船長!您要不要試一下?

-Max: Tell me again how big the fucking window was.

再說一遍那窗子他媽的有多大?

-1900: It was a big fucking window. We're going to be shoveling coal on this ship till eternity

shovel: 用鏟鏟起 eternity: 永遠(yuǎn)

那窗子可真他媽大。我們會(huì)在這永遠(yuǎn)的鏟下去。

-Max: No shit

操!

-1900: Least you know what you'll be doing when you grow up. Conn. You're from New Orleans, right?

至少要等你知道長大了該干什么??刀鳎闶遣皇切聤W爾良人?

-Max: How'd you know that?

你怎么知道?

-1900: I love that town

我喜歡那個(gè)地方。

-Max: Really? I haven't been there in a while?

In a while: 一段時(shí)間

真的嗎?我有一段時(shí)間沒回去了。

-1900: In winter, it's beautiful. And in March you can always count on one afternoon

count on: 指望,期待

冬天的時(shí)候,漂亮極了。三月份你總能碰到那樣的午后。

when you least expect it, the fog slides in a milky barrier, hangs just below the street lamps.

fog: 霧 slide: 滑落 milky: 乳白的 hang: 懸掛 barrier: 柵欄,路障 lamp: 街燈

至少可以想像一下,濃霧滑入,就像白色的柵欄漂浮在街燈下。

It cuts everything off Iike a white blade. And it's magic. Houses lose their top floors, trees lose their branches.

cut off: 使分離,使隔絕 blade: 刀片 magic: 神奇的 branch: 樹枝

淹沒了萬物,就像白色的刀,太神奇了??床灰姺宽敚床灰姌渲?,

St. Louis Cathedral loses its spires. People passing by, they lose their heads.

看不見圣路易斯教堂的尖塔,人們擦肩而過卻互不相見。

So from the neck up everything disappears. All you can see in Jackson Square is decapitated bodies

neck: 脖子 disappear: 消失 decapitate: 斬首

脖子以上都消失了。你能在杰克森廣場上碰到人們像無頭蒼蠅

stumbling around bumping into each other saying. How's your mama and them?

stumble: 踉蹌 bump into: 撞到…上

一樣到處亂闖,撞到誰就問“你家人呢”。

-Max: That's it, too bad, it doesn't last long. How do you know all these things?

last: 持續(xù),維持

就是那樣,太糟了,不過不會(huì)很久。你怎么知道這些?

You know, ever since I came on board. I have been hearing a lot of talk about a guy.

在我上船之前,我聽說有這么一個(gè)人,

He's supposed to have been born on this ship and never been off it since.

be supposed to: 據(jù)說

他好像在船上出生,而且從來沒下過船。

Crazy story. Twenty years without ever setting foot on land?

不可思議!20年從來沒踏上陸地。

-1900: Twenty seven

27年。

-Max: They say this guy makes music that's never been heard before.

聽說這家伙做的音樂前無古人。

-1900: I've heard of him too.

我也聽說過。

-Max: First off I thought you were the guy. But then something didn't add up.

add up: [口語]合乎情理

剛開始我以為你就是,但是經(jīng)過這些事后,

I figured, if he's Nineteen Hundred how could he know New Orleans so well?

figure: 料想

我想如果這位就是1900,他怎么會(huì)熟知新奧爾良呢。

Because you've been to New Orleans

因?yàn)槟闳ミ^那。

-1900: If I told you I'd never set foot in that town. would you believe me?

如果我告訴你我從沒去過,你信嗎?

-Max: Whoever you are, Max Tooney. Gald to meet you.

管你是誰,Max Tooney。很高興認(rèn)識你。

-Foreman: How we doing? We're supposed to blow it up, not wait for it to be eaten by the fishes

blow up: 炸毀

知道要干什么嗎?我們要拆了這東西,不要讓魚先把它給吃了。

-Max: You're not going to blow up a goddamn thing because my best friend is on this ship.

goddamn: (受)詛咒的,討厭的

你們不能拆了它。我最好的朋友還在船上,

You'll all be responsible for murder

be responsible for: 對…負(fù)責(zé)任 murder: 謀殺

你們要承擔(dān)謀殺的罪行。

-Manager: Get him out of here! Do whatever you want, but get him off my case.

讓他滾出去,把他給我趕出去。

-Max: I'm not making this up and I'm not crazy If I tell you there's a man aboard the Virginian.

make up: 捏造 aboard: 在…上

我不是來搗亂的,我也沒瘋。如果我告訴你,有人在維吉尼亞號上,

Jesus Christ, it means there's a man aboard the Virginian

我對天發(fā)誓,確實(shí)還有人在船上。

-Manager: We cleaned that scuttle from stem to stern. Not even doorknobs were left.

scuttle: [造船]艙口;舷窗 stem:船首 stern: 船尾 doorknob: 門把

我們把船上上下下清了個(gè)遍,連門把手都沒留下,

Only dynamite. Dynamite. How can you be so sure that's a man on board?

dynamite: 炸藥 on board: 在船上

只留下了炸藥,炸藥。你怎么確信有人在船上,

If you've any proof, out with it. Because I'm the horse's arse who has to throw that switch.

proof: 證據(jù) arse: 屁股 switch: 開關(guān)

如果你有證據(jù)拿出來。因?yàn)槲揖褪悄莻€(gè)按下爆破按鈕的人。

-Max: I'm sure he's there. I spent the best years of my life on the Virginian

我確信他在那,我人生最好的時(shí)光都在維吉尼亞號上。

-Conductor: End of line.

line: 樂譜線【這里指代一首樂曲】

換曲了。

-Max: All right! Run it down. What the hell do you think about when you're playing?

run it down: [美國俚語]詳細(xì)說明實(shí)際情況 the hell: 究竟,到底

很好。說說,你彈琴的時(shí)候都在想些什么?

Where does your mind go when you hit the keys?

hit: 打,打擊,碰撞

擊鍵時(shí)你的思維去了哪?

-1900: Last night I was in a beautiful country. Women had perfume in their hair. Everything glowed. And it was full of tigers

perfume: 香水,香氣 glow: 發(fā)光

昨晚我在一個(gè)美麗的村莊,女人香氣撲鼻,榮光煥發(fā),還有數(shù)不盡的老虎。

-Max: He traveled. And each time he ended up someplace different.

end up…: 以告終,結(jié)束

他在神游,每次都去往不同的地方。

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思揚(yáng)州市郡王府天御英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法四年級下冊英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦