in the heart of: 在…中心 on the edge of: 在…的邊緣 giant: 巨大的 volcano: 火山在倫敦的中心,在穿過田園的列車上,在火山的邊緣,
in the biggest church in the world, counting the columns and staring up at the crucifixes. He traveled.
church: 教堂 count: 計算 column: 圓柱 stare up: 抬頭凝望 crucifixes: 苦像(耶穌釘于十字架的像), 十字架
在世界上最大的教堂數(shù)著石柱,仰望著神靈…他在神游。
-Passenger: Hey, Kid, give us a good tarantella.
tarantella: 一種快速旋轉(zhuǎn)舞,其舞曲
孩子,彈一首歡快的塔朗泰拉。
-1900: And you show me how a tarantella goes, paisa.
paisa: 派薩(印度、巴基斯坦、卡塔爾、馬斯喀特和阿曼的貨幣單位, 等于百分之一盧比)【這里指代提出要求的這個異鄉(xiāng)人,他可能來自paisa使用的國度,所以用這個指代他】
那你要告訴我什么是塔朗泰拉。
-Max: Why the hell don't you get off? Just once? One time? See the world for yourself with your own eyes?
你為什么不下去?就一次,一次而已。用自己的眼睛去看看世界。
You ever think about it? You could do anything you wanted to. People would go crazy for you.
go crazy for: 為…而瘋狂
你從沒想過嗎?你能做任何事,人們會為你而瘋狂。
You could make beaucoup bucks, man. Get yourself the finest house. Get yourself a wife. Why not?
beaucoup: 非常多的 buck: 錢
兄弟,你會賺很多錢,住最好的房子,找個妻子,有什么不好?
God knows you can't spend the rest of your life traveling back and forth like some yo-yo.
back and forth: 來回地,反復(fù)地 yo-yo: 溜溜球(一種玩具)
上帝知道,你不能把余生變得像悠游球那樣來來回回。
The world is out there. Nothing but a gangplank to cross. And what's a gangplank?
gangplank: 跳板,踏板
世界就在那兒,就是一個跳板的距離。什么是跳板?
A few stupid steps. Christ, everything is waiting at the bottom of those steps one time?
就是幾步而已。天呀,美好的生活就幾步而已,為什么不試一下
Why don't you just do it? Why don't you just get off?
一次?為什么就是不下去?
-1900: Why? Why? Why? Why? Why? I think land people waste a lot of time wondering why.
wonder: 想知道
為什么?為什么?陸地上的人浪費太多時間在為什么上,
Winter comes and you can't wait for summer. Summer comes and you live in dread of winter.
In dread of: 害怕
冬天害怕夏天的遲來,夏天擔(dān)心冬天將至,
That's way you never tired of traveling.
這就是為什么你不會厭倦旅行。
Always chasing someplace far away where it's always summer. Doesn't sound like a good bet to me.
chase: 追逐 bet: 有可能會帶來理想結(jié)果的事情【這里指下船這件事】
永遠(yuǎn)在追尋著哪里永遠(yuǎn)是夏天,我并不羨慕。
-Foreman: Hold it! Stop everything
停一下!都停下!
-Man: Forgive me for allowing myself to your music was so strong.
forgive: 原諒
請原諒我沉醉于你的音樂之中。
-1900: You don't look too happy to be going to America. It's not America?
去美國你不覺得高興嗎?不是美國的原因?
-Man: It's everything I leave behind. Until a few years ago I know only my field.
是以前的事。幾年前我還只知道我的土地,
The world for me started and ended there in that little piece of the land.
對我而言那狹小的土地就是整個世界。
I never walked down the main street of a city. Maybe you can't understand.
walk down: 通過散步消化(在步行速度和距離上勝過)
我從來沒有上過街,也許你不能理解。
-1900: I understand perfectly. I know someone who went through something very similar.
perfectly: 完全 go through: 經(jīng)歷
我完全能理解。我知道有人也有這樣的經(jīng)歷。
-Man: And one fine day did his field go dry too? And did his wife also run off with a priest? And did the fever take his five children?
run off: 逃跑 priest: 神父 fever: 發(fā)燒
他的土地也干涸了?他的妻子也跟神父跑了?他的五個孩子也被病魔奪去生命?
-1900: No. But he ended up alone too.
end up: 結(jié)束,告終
沒有,但是他一直都很孤獨。
-Man: Then he is more lucky than me. I still have a daughter. The young one she survived.
survive: 存活下來
那他比我幸運,我還有一個女兒,最小的,她活了下來。
And it's for her that I decide one day to fight against my bad luck and travel all over without a destination
all over: 到處 fight against: 對抗… destination: 目的地
為了她,有一天我決定不再坐以待斃,我四處游走,漫無目的。
And then one day when I go through one of the many towns I never see before I come to a hill.
有一天,我去了一個從來沒去過的鎮(zhèn)。我爬上一個小山,
And then I see the most beautiful thing in my life. The sea.
然后我見到了這輩子最美的東西,大海。
-1900: The sea?
大海?
-Man: I never see it before. It was like lightning hit me. Because I hear the voice.
lightning: 閃電
我從沒看見過,聽到一種聲音,就像被閃電擊中了。
-1900: The voice of the sea?
大海的聲音?
-Man: Yeah, the voice of the sea
是,大海的聲音。
-1900: I never heard it. The voice of the sea, it is like a shout. A shout big and strong screaming and screaming.
shout: 呼喊 scream: 尖叫
我從沒聽過,大海的聲音就像呼喊,那種大而強(qiáng)的呼喊,一刻不停,
And the thing it was screaming was: You with shit instead brains. Life is immense. Can you understand that?
immense: 巨大的
就好像在說:你,這個豬腦子。生命如此廣闊,你能理解嗎?
Immense, I never think of it that way. A revolution was in my head.
revolution: 徹底變革
廣闊無邊,我從來沒這么想過。腦袋就像被洗過了,
That's how I suddenly decide to change my life to start fresh.
這就是我為什么突然決定改變我的生活,
Change life. Start fresh. Tell that to your friend.
從新來過,改變生活,從新來過,告訴你的那位朋友。
-Max: Nineteen Hundred. It's Max Tooney, your friend
Nineteen Hundred,我是Max Tooney,你的朋友。
-Foreman: Come on out, Nineteen Hundred! I'm your friend too. Even if we never met. Don't worry, no cops
cop: 警察
出來吧,1900!我也是你的朋友,也許從來沒見過。不要當(dāng)心,沒警察。
-Manager: You said something about a piano. Where was it exactly?
你說了些鋼琴的事。在哪兒?
-Foreman: We found it over there
在那發(fā)現(xiàn)的。
-Max: Nineteen Hundred
Nineteen Hundred。
-Violin A: On the violin yours trulyBill Douglas. Tuba and bass, Freddie Loycano. Max Tooney on trumpet.
violin: 小提琴 tuba: 大號 trumpet: 小號
你們的小提琴手Bill Douglas,大號手Freddie Loycano,小號手Max Tooney,
And finally, on piano Danny Boodman T.D. Lemon Nineteen Hundred the greatest.
最后鋼琴師Danny Boodman T.D. Lemon 1900,最棒的。
For the last time Nineteen Hundred, just…
最后一次,1900不要…
-1900: just the normal notes.
note: 音調(diào)
不要給我惹麻煩。
-Violin B: End of the line
line: 樂譜
開始了。
-Max: Where do you get it?
你怎么想到的?
-1900: What?
什么?
-Max: The music
靈感。
-1900: I don't know. You see that woman over there.
不知道。舉個例子,你看見那邊那個女人嗎?
For example, she looks like someone who's killed her husband with the help of her lover.
她看起來就像和她情夫一起殺了她丈夫,
And now she's running off with the family jewels. Don't you think this music's her?
jewel: 珠寶
現(xiàn)在正帶著珠寶在跑路,你不覺得曲子像她?
-Max: Damn, it's true
damn: 該死的,可惡的
他媽的,沒錯。
-1900: You see that guy over there? He can't forget a thing. Listen to his music.
你看那邊那個人,他有心事,聽聽他的,
His head bursts with memories and there's nothing he can do about it.
burst with…: 充滿 memory: 回憶
他腦中充斥著回憶卻無能為力。