prostitute: 妓女 nun: 修女
再看那個(gè),她看上去就像想變成修女的妓女。
-Max: That's incredible
incredible: 難以置信的
太不可思議了。
-1900: Now, look at this one. See how he walks? I'd say he's in someone else's suit, judging by the way he wears it.
現(xiàn)在看那個(gè),看到他怎么走路了嗎?我說他穿了別人的衣服,只要看他穿的方式就知道。
I'd say he's a stowaway slipped into first class, Iooking for an amorous adventure
stowaway: 偷渡者 slip into: 溜進(jìn) amorous: 多情的,戀愛的 adventure: 冒險(xiǎn)
他是偷偷溜進(jìn)頭等艙的,尋找不可思議的愛情。
This one's got America stamped on his eyes. I can already hear him screaming
stamp: 印刻 scream: 叫喊
眼睛里散發(fā)著美國夢,我都能聽見他的叫喊。
-Man A: America!
美國!
-Man B: I'm going to get my money back
我要把錢賺回來。
-Man C: That'll be the day
就在今天。
-1900: Singleton, Lee Claire. You don't know me. But I was wondering if we could have a little chat.
singleton: 單身
單身族Lee Claire。你不認(rèn)識(shí)我,但我想我們能不能聊會(huì)天。
-Woman: A little chat? What about?
交談?談些什么?
-1900: About anything you like Weather conditions? Anything you pick or chuck the subject
chuck: 拋擲【指拋個(gè)話題出來】 subject: 主題
隨便聊聊,就像天氣情況什么的。你可以隨便挑個(gè)話題。
-Woman: Is this an obscene phone call?
obscene: 淫穢的,猥褻的
這算淫穢騷擾電話?
-1900: Christ
上帝啊!
-Player A: You the fish with the twenty-dollar name? Man, where you going? We got to talk. That way.
你就是身價(jià)20美元的那小子?嘿,你要上哪去?我們得談?wù)?。那?
Wait, we just want to talk to you. Where the hell are we, man? Hold still you little son of a bitch.
the hell: 究竟,到底
等等,我們只是想和你談?wù)?。你以為你是誰啊?別動(dòng),你個(gè)兔崽子!
Come on out! We don't want to hurt you. We're players, man! Sidemen.
sideman: 伴奏者
出來,我們不想傷害你,我們也是演奏音樂的。
-Player B: You can say that again, brother. You can say that again
你可以再說一遍,再說一遍,哥們!
-Player A: You the one that plays ten kinds of jazz rolled into one?
roll into: 使合為一體
你就是那個(gè)能把十種爵士融合為一種的人?
-1900: I've never counted them. I'm just a piano player.
count: 計(jì)算
我從不管這些,我只是個(gè)彈鋼琴的。
-Player A: Better start counting, buddy. The man who invented jazz sent us here.
buddy: (稱呼)兄弟 invent: 發(fā)明
想想吧,朋友,是創(chuàng)造爵士樂的人讓我們來這的。
-1900: Really? What does he want with me?
是嗎?他想要我干什么?
-Player A: He challenges you to a piano duel
challenge: 向…挑戰(zhàn) duel: 決斗
他向你發(fā)起一場鋼琴對決。
-Reporter: Jello Roll, what's the reason for a trip to Europe on a steamer?
reason: 理由 steamer: 蒸汽船
Jello Roll,你為什么要乘蒸汽船環(huán)游歐洲,
when you've never been on anything bigger than a Mississippi riverboat?
你從未上過比密西西比河船還要大的船嗎?
I don't give a damn about Europe.
give a damn: [口語]在意,關(guān)心
我可不鳥這歐洲。
-Jelly: The only reason I'm hopping this crappy tub is because there's a gentleman I want to meet.
hop: 跳上(船等) crappy: <俚>蹩腳的 tub: [口語]行駛緩慢的破船
我上這船的唯一原因是因?yàn)槲乙娨晃患澥俊?/p>
They say he plays a hot piano. But I hear he has a little thing about setting foot on land
set foot on: 踏上
他們說他鋼琴彈得很棒,但我聽說他從不踏足陸地。
-1900: Is he talking about me?
他是在說我嗎?
-Max: You bet he's talking about you
you bet: 的確
他正在談?wù)撃恪?/p>
-Jelly: He say, Hey, Jelly. Someone plays better piano than you. So I say to myself, how can this cat play so well,
他說,嘿,Jelly,有人彈得比你更好,所以我和自己說那小子能彈得多好啊!
when he don't even have the balls to get off the goddamn ship. Hey, hot damn, Jelly. You invented jazz
balls: 勇氣,膽量 goddamn: 詛咒的,討厭的
他甚至都沒種離開那艘屁船。嘿,大名人Jelly,你是爵士樂的鼻祖。
I said, Goddamn you can afford a first-class ticket to Europe and the boat that's going to take you just by lifting a finger.
afford:買得起 first-class: 頭等的,上等的
我是說,你只要抬起手指隨便揮動(dòng)下就能負(fù)擔(dān)得起一張去歐洲頭等船艙的票費(fèi)。
-Max: Tell the truth. Are you scared?
scared: 害怕的
說實(shí)話,你害怕嗎?
-1900: I don't know. Why a duel? What happens when you have a duel?
我不清楚為什么要對決,對決會(huì)發(fā)生些什么?
-Man: I hope this Jelly Roll Morton guy is as good as they say. Heard a lot about him back in the States. He's a Negro.
Negro: 黑人
我希望Jelly Roll Morton有他們說得那么好。聽說他回美國了。他是個(gè)黑鬼。
-Jelly: I believe you're sitting in my seat.
我確信你坐了我該坐的位置。
-1900: You're the one who invented jazz, right?
你就是那個(gè)來彈奏爵士樂的人,對吧?
-Jelly: That's what they say. And you're the one who can't play unless you have the ocean under your ass? Right?
unless: 除非 ass: 屁股
他們都那么說。你就是那個(gè)只在船上彈奏的家伙? 對吧?
-1900: That's what I say
我這么說。
-Max: “Jelly Roll Morton did not play. He caressed those notes. It sounded like a silk slip, sliding down a woman's body.
caress: 愛撫 slip: 滑動(dòng) slide down…: 順著…滑下
Jelly Roll Morton不是在彈奏,他在愛撫這些音符,聽起來就像絲綢劃過了女人的肌膚。
His hands were butterflies, so light. He got his start in the famed tenderloin districts of New Orleans.
butterfly: 蝴蝶 famed: 著名的 tenderloin:舊指紐約市罪惡活動(dòng)多的娛樂區(qū),美國任何城市的類似地區(qū) district: 區(qū)域
他的手指如蝴蝶般輕盈。他名聲鵲起于新奧爾良著名的娛樂場所。
And did he learn to stroke the keyboard in those whorehouses. People doing the deed upstairs didn't want any uproar.
stroke:敲擊 keyboard: 鍵盤 do the deed: 做事,行動(dòng) uproar: 喧囂,騷動(dòng)
他在這些聲色場所里獲悉敲擊鍵盤的行當(dāng)。那些在樓上”忙碌“的人不想要任何喧囂打擾。
They wanted music to slip behind the curtains and under the beds without disturbing the passion.
curtain: 窗簾 disturb: 擾亂,妨礙 passion: 激情
他們想要音樂劃過窗簾,流過床底,熱情不被打擾。
That's the kind of music he played. And in that he truly was the best”
他彈奏的就是這樣的音樂。在音樂中他堅(jiān)信自己才是天下第一。
-Man: Bravo!
好極了!
-Jelly: Your turn, sailor
sailor: 水手
輪到你了,水手。
-Max: Come on
加油。
-Man A: What's he doing?
他在做什么?
-Man B: Silent Night?
silent: 安靜的,沉默的
《平安夜》?
-Woman A: Isn't that a Christmas carol?
carol: 頌歌,歡樂的歌
那不是耶誕頌歌嗎?
-Woman B: Does he understand it's a contest? Silent Night is jazz?
contest: 競賽,爭論
他知道這是比賽嗎?《平安夜》是爵士樂?
-Woman C: Is it Christmas already?
圣誕不早過了嗎?
-Man C: Come on, Jelly Roll show us what jazz is all about.
拜托,Jelly Roll奏的才是爵士樂。