你有毛病啊!
-1900: I can't help it. Music makes me cry.
我情不自禁的就被音樂感動得哭了。
-Max: The whole crew bet on you. I put a year's pay on the line. Now you cut that out and start thinking your music
crew: 全體船員 bet on: 在…上下賭注 on the line: 擔風險地 cut out: 停止,中斷
所有的船員把全年的報酬都賭在你身上了,現(xiàn)在你停下來想想你的音樂。
-1900: Can I bet too?
我也能來打賭嗎?
-Max: No! It's bad luck to bet on yourself.
不行,賭自己會遭厄運的。
-1900: I don't want to bet on me. I want to bet on him. He's the greatest.
我不是想賭自己,我想賭他,他是最棒的了。
-Max: You are crazy, you know that?
你瘋了吧,你知道自己在干什么嗎?
-1900: That way, if you lose you'll get your money back.
如果我輸了你就能把錢拿回來。
-Man D: It's exactly the same piece of music, darling.
exactly: 正好地,精確地
是完全相同的一首曲子,親愛的。
-Man E: This is really the end of the line.
真的一模一樣。
-Man F: Unbelievable.
難以置信。
-Man G: Come on, you can do better than that. Jelly, show them how to sink a ship
sink: 使下沉
加油啊,你可以比他彈得更好的。Jelly,讓他們知道船是怎么沉的。
-Jelly: You stick this up your ass.
你給我好好聽著。
-1900: Hey, Max. Give me a cigarette, will you?
cigarette: 香煙
嘿,Max,給我根煙,行嗎?
-Max: You're not handling this well.
handle: 拿
可你連煙都拿不好啊。
-1900: Just give me a cigarette
就給我一根煙吧!
-Max: You don't smoke. What is the matter with you? You could lick this guy with one hand. Come on.
lick: 打敗
可你不抽煙的啊!你是怎么了,你一只手就足以打敗他了。去啊!
-1900: Are you going to give me a cigarette?
你到底給不給?
-Max: We'll be chucking coal a couple of hundred years and all you can say is…
chuck: 輕叩【這里是挖的意思】 a couple: 兩個,幾個
我們將要挖上幾百年的煤,而你只是說…
-1900: Give me a fucking cigarette will you? You asked for it, asshole. You smoke it. I don't know how.
asshole: (粗鄙俚語)泛指討厭的人
給我一根煙!混球,你逼我的。你抽吧!我可抽不來!
-Max: “Jelly Roll Morton spent the rest of that trip locked in his cabin.
cabin: 船艙
Jelly Roll Morton在剩下的航行時間里把自己鎖在船艙內(nèi)。
When we got to Southampton he got off the Virginian and went back to America.
在到南安普敦時,他離開弗吉尼亞州返回美國。
I remember Nineteen Hundred watched him as he walked off down the dock and all he said was Fuck jazz too.
dock: 碼頭,船塢
我記得1900看著他離開碼頭,他只說了句去他的爵士樂。
And that's just what he said ”Fuck jazz too.“
他只是說了,去他的爵士樂。
-Manager: This is an incredible story.
incredible: 難以置信的
這是個令人難以置信的故事。
-Foreman: Did I miss anything important?
我錯過什么重要的東西了嗎?
-Manager: You could say that.
可以這么說。
-Foreman: Damn
靠!
-Manager: Don't worry, our friend will fill you in later. Won't you?
fill you: 【引申為告知的意思】
別擔心,他以后會告訴你,不是嗎?
-Max: You can count on it.
count on: 依靠,指望
你可以指望他。
-Foreman: Thanks
謝了!
-Manager: He's so good at telling tales.
tale: 傳說,故事
他很擅長講故事。
-Max: This is no tale, sir
這不是故事,先生。
-Manager: There's nobody here
可沒人在場。
-Max: Because there's too many of us we scared him.
scare: 使驚嚇
因為我們?nèi)颂鄧樀剿恕?/p>
-Manager: You leave this ship or I'll have to have you arrested. Get back to work. Quickly.
arrest: 逮捕,監(jiān)禁
如果你再不離開就逮捕你,快回去工作吧!
-Max: Give me another chance
再給我一次機會吧!
-Manager: Piss off, friend. Noon tomorrow this ship is history.
piss off: 滾開
走吧,朋友!明天中午以后這船就成歷史了。
-Pops: Stop or I'll shoot. Gotcha.
gotcha: <口>=(I have)got you
停下,不然我就要開槍了!抓到你了!
-Max: Pops, easy, it's me
放輕松,是我,Pops。
-Pops: You again?
又是你?
-Max: Yes, lower that cannon, will you?
lower: 降低 cannon: 大炮
是的,放低槍口,好嗎?
-Pops: See your instrument and then steal it back again. That's an old trick. I should have guessed that you were a thief.
instrument: 樂器 steal: 偷 trick: 詭計,欺詐
找到你的樂器再偷走它,又是這套老把戲。我早應該猜到你是個賊。
-Max: I was looking for this
我正在找這個。
-Pops: And what do you need that for?
你要那個干嘛?
-Max: It's a matter of life and death. And I need a phonograph too.
a matter of life and death: 生死攸關的事情 phonograph: 留聲機
這是生死攸關的事,我需要留聲機。
-Pops: A thief and a liar.
liar: 騙子,說謊者
你是賊還是騙子。
-Max: Pops I don't have a whole lot of time
Pops,我沒多少時間了。
-Pops: Well, I do! Seeing as I have a gun. And now that I think of it since when were records made on board steamships.
record: 唱片 steamship: 蒸氣船
是啊,因為我有槍。我現(xiàn)在突然想到了這個是在船上錄制的唱片。
If that music was played by your friend it means that at some time in his life he got off that ship! Correct?
如果那首曲子是你朋友彈奏的,這意味著他在此生中曾下過船,對嗎?
-Max: Not a chance, Pops. He cut this passionate recording personally. I think it's his best work.
not a chance: 不可能 passionate: 充滿熱情的 cut: 灌制(唱片) personally: 親自地,作為一個人
沒那機會,Pops。他自己一個人錄制的,我認為這是他的杰作。
But he didn't jump ship to do it not even for a second.
他一秒都沒下過船。
-Record Label A: The sky's the limit, Mr. Nineteen Hundred. If this record sells like hotcakes and we think it will.
the sky is the limit: 沒有限制,沒有什么不可能 like hot cakes: 【很受歡迎的東西,搶手貨】 hotcake: 烤餅
又沒人限制過1900,我們相信他的唱片一定能暢銷的。
you'll go far, Mr. Nineteen. Do you mind if I call you Nineteen?
go far: 指人有出息,有前途
你會大有前途的,1900先生。你介意我稱呼你做1900嗎?
-1900: This is going to hurt, isn't it?
這會傷害到我的,不是嗎?
-Record Label A: Ready now, gentlemen.
先生,請準備!
-Record Label B: On the count. And one, two, three. Nineteen
聽我數(shù)數(shù),1 ,2 ,3 ,19。
-Record Label A: That is one amazing piece of music. what is it called? It's going to have people crying buckets.
amazing: 令人驚奇的 cry bucket: [口]嚎啕[哇哇]大哭
這首曲子真絕了,它叫什么名字?這曲子讓人癡迷。
It's got to have the right title though, something catchy like ”swinging in the Breeze“ or…
catchy: 易記住的 swing: 搖擺,動搖
它需要一個能吸引人的名字,就像《暢游清風》或者…
Great, as usual. ”Sweet Nineteen“, that's it.
as usual: 像往常一樣
太棒了,像往常一樣。叫《甜蜜的世紀樂隊》,就這樣。
-Max: You are going to be bigtime. And all you got to do is take that big step.
bigtime: 紅極一時的,赫赫有名的
你就會成為大人物,你所要做的只是向前跨一大步。
-1900: What big step?
什么一大步?
-Max: Getting off. Getting off these lousy planks of wood and going after…
lousy: 差勁的 plank: 厚木板,支架
下船,離開這惡心的木船跳板,接下來…
-Record Label A: going after your fame and fortune. I don't mean to butt in fellas, but with this you can have anything you want,
go after: 追逐,追求 fame: 名聲 butt in: 插嘴 fella: 伙計
獲得你應有的財富和名譽。我不是有意打斷,但想想只要這樣就能得到任何你想要的,