A study shows a large gap in perceptions among the sexes in who has more opportunities for advancement -- men or women。
職場(chǎng)中男性與女性誰(shuí)有更多的晉升機(jī)會(huì)?一項(xiàng)針對(duì)該話題的調(diào)研顯示,男士與女士對(duì)這個(gè)問(wèn)題的看法存在著巨大的差異。
Earlier this month, consulting firm Bain & Co. surveyed 1,834 business professionals world-wide on gender parity in the workplace. The findings, which was presented at the World Economic Forum in Davos, Switzerland, show that 90% and 85% of men and women, respectively, believe qualified applicants of either gender have the same shot at landing a junior-level position. Yet 81% of men said opportunities to move to middle management are gender neutral, compared with 52% of women. Similarly, 66% of men said promotions to the executive level are equally attainable by both sexes, versus 30% of women。
本月早些時(shí)候,貝恩咨詢公司在全球范圍內(nèi)開展了一項(xiàng)調(diào)研,對(duì)象是1834位職場(chǎng)人士,男女各半。調(diào)研結(jié)果在剛剛結(jié)束的瑞士達(dá)沃斯世界經(jīng)濟(jì)論壇(World Economic Forum)上公布。這項(xiàng)結(jié)果顯示:90%的男士及85%的女士認(rèn)為,男性女性得到初級(jí)職位的機(jī)會(huì)是均等的,只要你有足夠的能力;81%的男士認(rèn)為,男性女性升任中級(jí)管理職位的機(jī)會(huì)也是均等的,而女士中只有52%的人抱此想法;同樣,66%的男士認(rèn)為升任主管級(jí)別的機(jī)會(huì)也是男女均等,而認(rèn)同這一點(diǎn)的女士的比例只有30%。