Why faces appear male or female... it depends on which part of our brain is analysing them
為什么臉看起來會有性別區(qū)分?這要看是的哪一部分在分析它。
Faces can appear male or female depending on where they are in our field of view, a study has shown.
一項研究顯示,面部看起來是男性還是女性取決于它們在我們視線的什么地方,
Scientists discovered that identical facial features might be judged male when they are viewed in one part of our field of view, but thought of as female in another location.
科學(xué)家們發(fā)現(xiàn)同樣的面部特征,當(dāng)出現(xiàn)在我們視線的某個位置時會被認為是男性,而在另一位置出現(xiàn)時會被當(dāng)成女性。
In the real world the effect is not noticed because there are so many other gender clues, such as hair and clothing.
這個影響在現(xiàn)實生活中沒有被發(fā)現(xiàn),因為有很多其它性別提示存在,比如發(fā)型和穿著。
But the relatively small grouping of in the brain which analyse different parts of a scene can mislead us into classifying a face as a male or female without these extra
indicators.
但是大腦中分析場景中不同部位的相對來說較小的神經(jīng)元,會忽視這些額外的指示物并誤導(dǎo)我們進行性別的分類。