一直以來(lái)給人的印象都是粗獷豪邁的英國(guó)“藍(lán)領(lǐng)搖滾皇帝”BRUCE SPRINGSTEEN這首作品卻是罕有的細(xì)膩與詩(shī)意。令人聯(lián)想起清晨微涼冷寂的費(fèi)城街道。冷清的配器,苦澀的詞作,述說(shuō)著一個(gè)垂死者在彌留之際對(duì)生命的眷戀和對(duì)極樂(lè)無(wú)奈的向往。
中英歌詞:
i was bruised and battered and i couldn't tell
what i felt
i was unrecognizable to myself
i saw my reflection in a window i didn't know
my own face
oh brother are you gonna leave me
wastin acute;away
on the streets of philadelphia
i walked the avenue till my legs felt like stone
i heard the voices of friends vanished and gone
at night i could hear the blood in my veins
black and whispering as the rain
on the streets of philadelphia
ain't no angel gonna greet me
it's just you and i my friend
my clothes don't fit me no more
i walked a thousand miles
just to slip the skin
the night has fallen, i'm lyin'awake
i can feel myself fading away
so receive me brother with your faithless kiss
or will we leave each other alone like this
on the streets of philadelphia
跌跌碰碰的我已漸漸變的麻木
看著窗里的倒影
我?guī)缀踹B自己也認(rèn)不出來(lái)
朋友,是否連你也要離我而去
消失在這費(fèi)城的街頭
我繼續(xù)走在街道上
直到我的腿不能再動(dòng)為止
我聽(tīng)到好友的歡笑聲已逐漸消逝遠(yuǎn)去
在費(fèi)城街頭的夜晚
我可以聽(tīng)見(jiàn)血液在血管里流淌的聲音
如同那雨點(diǎn)般緩慢而虛弱
天使是不會(huì)來(lái)照看我們的
這里只剩下我和你了,朋友
跋涉了千里的我
卻只得周身的傷痕
夜幕已降臨,我感到生命正緩慢地離我遠(yuǎn)去
請(qǐng)你用純潔的吻來(lái)接受我吧
或者我們這樣孤單地互相遠(yuǎn)離,
在費(fèi)城的街頭