自從梅根·馬克爾和哈里王子宣布訂婚以來,他們兩人就用他們自己的方式來展現(xiàn)他們的愛情,而這卻未必是皇室傳統(tǒng)的做法。
And now, with the royal wedding just days away, the bride and groom have proved multiple times they will be taking a non-traditional route with their relationship and their wedding - from the cake to the location.
如今,距離皇室婚禮只有幾天了,從結(jié)婚蛋糕到結(jié)婚場(chǎng)所,這對(duì)新人多次證明他們將用非傳統(tǒng)的方式來展現(xiàn)他們的愛情和婚禮。
These are all the ways Prince Harry and Meghan Markle have broken from royal tradition when it comes to their wedding taking place May 19 2018.
提到他們?cè)?018年5月19日舉辦的婚禮,這些是哈里王子和梅根·馬克爾打破皇室傳統(tǒng)用到的所有方式。
Showing knees during engagement interview
在訂婚采訪的過程中露出了膝蓋
After the pair announced their engagement in November 2017, they sat down for a joint engagement interview.
2017年11月這對(duì)情侶宣布訂婚之后,他們就一起坐下來接受了一次采訪。
Their playful and loving interactions caught the public's attention when the interview aired and so did Meghan’s bare knees, which strays from royal tradition.
在這次采訪播出的時(shí)候,他們之間活潑有愛的互動(dòng)吸引了大家的注意,人們還注意到了梅根裸露的膝蓋,而這偏離了皇室的傳統(tǒng)。
Sheer dress in the engagement photos
拍攝訂婚照的時(shí)候選擇了透明的禮服
Markle also made a statement about her personal style with her dress choice for the couple's official engagement photos.
關(guān)于他們正式的訂婚照,馬克爾還發(fā)表聲明談及了她選擇禮服時(shí)所遵循的個(gè)人風(fēng)格。
In the photos, shared by Kensington Palace on Instagram, Markle posed alongside her betrothed in a sheer black gown.
肯辛頓宮通過Instagram分享了他們的訂婚照。在照片中,馬克爾身著一襲黑色透明長(zhǎng)裙站在她的未婚夫旁邊。
As royals are often expected to adhere to a mostly-unspoken dress code, Markle’s sheer dress ruffled some feathers - and it wasn’t because of the $75,000 price tag.
大家往往認(rèn)為皇室通常會(huì)遵循一種心照不宣的著裝要求,但梅根的透明禮服卻逾越了一些要求,而且還不是因?yàn)檫@身禮服7.5萬美元的價(jià)格。
Meghan's fashion choices in general
梅根總體的時(shí)尚選擇
Meghan's public outing outfit choices have been scrutinised since the royal engagement was announced.
自從他們宣布訂婚以來,人們就細(xì)致觀察了梅根出席公眾場(chǎng)合所選擇的服飾。
From messy buns, off-the-shoulder tops, and trousers, Markle has proven countless times that she is not going to let her new status as a royal keep her from expressing herself.
從凌亂的圓髻、露肩上衣到褲子,梅根已多次證明,她不會(huì)讓皇室成員的新身份阻礙她展現(xiàn)自己。
The wedding cake
結(jié)婚蛋糕
Per royal tradition, royal wedding cakes are typically of the fruitcake variety. But Markle and Prince Harry chose a different route - opting for a lemon elderflower cake made by pastry chef Claire Ptak, the owner of the London bakery Violet Cakes.
根據(jù)皇室傳統(tǒng),皇室結(jié)婚蛋糕通常是水果蛋糕。但梅根和哈里王子選擇了一款不同的蛋糕,他們選擇了糕點(diǎn)師克萊爾·普塔克制作的檸檬接骨木花蛋糕??巳R爾·普塔克是倫敦烘焙坊“紫羅蘭蛋糕房”的店長(zhǎng)。
According to Kensington Palace, the royal couple wanted to incorporate the bright flavours of spring - so they ditched the fruitcake.
肯辛頓宮表示,這對(duì)皇室情侶想要融入鮮明的春天的味道,所以他們放棄了水果蛋糕。
As for their choice of pastry chef, the bride-to-be knew Ptak from previously interviewing her for "The Tig," Markle’s former lifestyle website.
關(guān)于他們選擇的糕點(diǎn)師,先前梅根自己創(chuàng)辦了一個(gè)生活方式網(wǎng)站“The Tig”,這位準(zhǔn)新娘曾為她的網(wǎng)站采訪過普塔克。
The royal wedding location
這場(chǎng)皇室婚禮的地點(diǎn)
Markle and her prince will say “I do” at St George’s Chapel at Windsor Castle - and not Westminster Abbey as some expected.
馬克爾和哈里王子將在溫莎城堡的圣喬治教堂舉辦婚禮,而不是一些人預(yù)期中的威斯敏斯特大教堂。
Although the couple isn't the first to do so from the royal family - Harry’s own father, Prince Charles, had a special wedding ceremony there with Camilla Parker Bowles - it means the upcoming royal wedding will be significantly smaller than Prince William and Kate Middleton’s 2011 ceremony.
雖然他們兩人不是第一對(duì)在圣喬治教堂舉辦婚禮的皇室夫婦,哈里的父親查爾斯王子就在那里與卡米拉·帕克·鮑爾斯舉辦過一場(chǎng)特殊的婚禮,但這意味著即將到來的這場(chǎng)皇室婚禮在規(guī)模上將比2011年威廉王子和凱特·米德爾頓的婚禮要小得多。
A representative for Kensington Palace said: “Windsor is a very special place for Prince Harry, and he and Ms Markle have regularly spent time there during the last year.
肯辛頓宮的一位代表稱:“對(duì)哈里王子而言,溫莎是一個(gè)非常特別的地方,去年他和馬克爾女士經(jīng)常在那里共度時(shí)光。
“They are delighted that the beautiful grounds of Windsor Castle will be where they begin their lives as a married couple.”
“他們很高興溫莎城堡漂亮的庭園會(huì)成為他們開始新婚生活的地方。”
The date of the wedding
婚禮的日期
Traditionally, royal weddings take place on weekdays - meaning British residents are typically granted a bank holiday.
皇室婚禮通常是在工作日舉辦的,這樣英國(guó)居民往往會(huì)獲得一天的法定假期。
Prince Harry and Meghan Markle’s nuptials will take place on Saturday, May 19 2018 at 12pm, meaning no additional days off from work.
哈里王子和梅根·馬克爾的婚禮將在2018年5月19日星期六中午12:00舉辦,這意味著英國(guó)人民不會(huì)獲得額外的法定假期。
Meghan will give a speech at the wedding
梅根將在婚禮上做演講
It is reported that Ms Markle will be adding a personal touch to her wedding by giving a speech at the reception.
據(jù)報(bào)道,馬克爾女士將在婚禮的招待會(huì)上做演講,發(fā)表一下個(gè)人感受。
With royal weddings and weddings in general, the father-of-the-bride is often the one to give the speech, but Markle has repeatedly proved she won't let things like protocol hold her back.
不管是皇室婚禮還是通常的婚禮,往往都是新娘的父親發(fā)表演講,但梅根多次證明她不會(huì)因?yàn)槎Y節(jié)這樣的事而退縮。
The guest list
賓客名單
In a surprising twist, the couple invited over 2,000 members of the public to help them celebrate their big day.
令人驚訝的是,這對(duì)情侶邀請(qǐng)了逾2000名公眾與他們一起慶祝他們的大喜之日。
Although the additional guests won’t be allowed inside the chapel, they are invited to watch the proceedings from the grounds of Windsor Castle.
雖然附加賓客不能進(jìn)入教堂,但他們被邀請(qǐng)?jiān)跍厣潜さ耐@里觀禮。
According to Kensington Palace, the guests include 1,200 members of the public “from every corner of the United Kingdom.”
肯辛頓宮表示,這些賓客包括1200名來自“英國(guó)各地”的公眾。
The royal wedding invitations
皇室婚禮的邀請(qǐng)函
The actual invitations also displayed a break from tradition - and a shift towards a more modern version of the royal family.
此次婚禮的邀請(qǐng)函也打破了傳統(tǒng),轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N更為現(xiàn)代化的皇室版本。
As Ms Markle was previously married, the invitations acknowledged this - referring to her as “Ms Meghan Markle” instead of the commonly-used “Miss.”
因?yàn)轳R克爾女士之前結(jié)過婚,所以邀請(qǐng)函對(duì)她的稱呼為“馬克爾女士(Ms.)”而不是常用的“小姐(Miss.)”。
Of the subtle switch, royal commentator Richard Fitzwilliams said: “The wording referring to Meghan on the wedding invitations is a first but this is a unique wedding.”
關(guān)于這點(diǎn)微妙的調(diào)整,皇室評(píng)論員理查德·菲茲威廉姆斯表示:“婚禮邀請(qǐng)函上對(duì)梅根的稱呼是皇室第一次用到,但這也是一場(chǎng)獨(dú)特的婚禮。”
As for the dress or dresses Ms Markle has chosen to wear on the day of her wedding, we imagine it will be as unique as the bride-to-be.
至于馬克爾女士在婚禮當(dāng)天會(huì)選擇什么樣的禮服,我們認(rèn)為它會(huì)像這位準(zhǔn)新娘一樣獨(dú)特。