在這段時期,名字和單詞都有多種拼法,僅where一詞,就有wher、whair、wair、wheare、were、whear等拼寫方式。人們對于自己的名字如何拼寫都不在意,莎士比亞的名字就有80種拼法,其中包括常用的3種:Shagspeare、Shakspere和Shakestaffe。莎士比亞自己對名字的拼法也很隨意,在已知的6份親筆簽名中,有兩份不同簽名;甚至在他的遺囑中也有兩處不同的簽名,一處是Shakspere,另一處卻是Shakspeare。奇怪的是,他本人似乎從不用Shakespeare這個簽名。
關(guān)于拼寫的問題已經(jīng)說得很多了。不過,你可能也會同意,不管是伊麗莎白時期的劇作家還是現(xiàn)代的牙科醫(yī)生,他們的簽名都是極難辨認的。人們簽名時大多很潦草,莎士比亞的簽名是出了名的潦草。但無論如何,Shakespeare這個簽名還是最常見的,包括與他相關(guān)的法律文件上、他的十四行詩的扉頁上,以及他的24部四開本劇作中的22部里。
不可否認,在過去,人們的姓名拼寫方式多得讓人頭暈。有些名字本身和主人所偏好的寫法根本不同。與莎翁同時期的劇作家克里斯托弗·馬洛(Christopher Marlowe)的名字Marlowe有時被寫做Marlay。伊麗莎白時期最重要的印刷商約翰·戴(John Day)在印刷自己的名字時竟有Day、Daye、Daie等不同的拼法。雷爾德在《英語詞匯》(The Word)中談到有一個人,他的名字除了有Waddington、Wadigton、Wuldingdoune、Windidune、Waddingdon幾個版本之外,還有其他的一些版本。
還有一點很奇怪,當時的人寫字肯定十分麻煩,但是幾乎沒有人想到要縮寫或者簡化拼寫。有證據(jù)表明情況恰好相反,克倫威爾習慣性地把it拼成itt,把not拼成nott,把be寫成bee,把at寫成atte……像這樣類似累贅的拼法在近代之前的文稿中都找得到。當時的人們?yōu)槭裁礇]有因為寫字麻煩而簡化拼寫呢?這是個令人好奇的問題。