紐約人可能表現(xiàn)得很強(qiáng)硬,但談到小費(fèi)問(wèn)題時(shí)心就軟了下來(lái)。
The Big Apple is home to the nation's highestaverage tip amounts for Lyft drivers, according tothe ride-sharing service.
根據(jù)拼車(chē)服務(wù)公司Lyft的數(shù)據(jù)顯示,對(duì)于該公司的司機(jī)來(lái)說(shuō),紐約是全美平均小費(fèi)金額最高的地方。
New York City ranks first among US cities andregions, followed by Westchester County, Dallas, Detroit and San Jose, Calif.
在美國(guó)的城市和地區(qū)中,紐約在這一項(xiàng)上排名第一,緊隨其后的是威斯切斯特縣、達(dá)拉斯、底特律和加利福尼亞州的圣何塞。
The largest tip from a New Yorker last year was $1,000.
去年紐約人給出的最高小費(fèi)是1000美元。
According to officials, Lyft drivers have earned more than a half-billion dollars in tips, with morethan half of them being given in 2017.
據(jù)官方透露,Lyft司機(jī)掙的小費(fèi)已經(jīng)超過(guò)5億美元,其中一半以上是在2017年賺到的。
The average tip amount increased by 8 percent last year, officials said.
官方表示,去年的平均小費(fèi)金額增加了8%。
The data also showed that drivers who work on Friday and Saturday nights are 35 to 40 percentmore likely to receive a tip.
數(shù)據(jù)還顯示,在周五和周六晚上工作的司機(jī),收到小費(fèi)的可能性要高出35%到40%。