The Celebrity 100 list ranks "front of the camera" stars around the globe using their estimated pre-tax earnings from June 1 2017 to June 1 2018.
全球名人收入榜按照2017年6月1日到2018年6月1日期間,名人們預(yù)計(jì)獲得的稅前年收入對全球的眾多名人進(jìn)行排名。
Of the 100 top-earning celebrities, just 15 were women - down one compared with last year's list.Times are pretty good for those who made it to this year's list: the world's 100 top-earning celebrities pulled in a combined $6.3bn over the past 12 months - up 22% from last year.
在上榜的100位名人中,僅有15人是女性,比去年還少一位。對名人們來說,年景一片大好,上榜的百位名人在過去這個(gè)年度收入總計(jì)63億美元(約合420億元人民幣),比去年增加了22%。
下面十位名人位列榜單前10名:
弗洛伊德-梅威瑟 收入2.85億美元
Money Mayweather earned $285m in pre-tax annual earnings last year, and in doing so captured the top spot on Forbes' 20th annual ranking of the world's 100 highest-paid celebrities.
梅威瑟上一年度稅前收入達(dá)到2.85億美元,在《福布斯》全球名人收入榜中排名居首。這份年度榜單已經(jīng)有20年歷史,上榜的是全球收入最高的100位名人。
The boxer's August 2017 fight versus Conor McGregor generated more than $550m in revenue, with the fighter pocketing $275m of that.
2017年8月,拳擊手梅威瑟對陣康納-麥格雷戈的比賽收入超過5.5億美元。梅威瑟個(gè)人進(jìn)賬2.75億美元。
This is Mayweather's second number one spot on the Forbes list - the other was in 2015.
這是他第二次在榜單中排名居首。第一次是在2015年。
喬治-克魯尼 收入2.39億美元
Clooney's mammoth payday comes from the sale of his Casamigos tequila company to drinks giant Diageo in a deal worth $1bn.
克魯尼以10億美元的價(jià)格將他參與創(chuàng)辦的Casamigos龍舌蘭酒品公司出售給飲品巨頭帝亞吉?dú)W,賺得盆滿缽滿。
The star, who was recently injured in a motorbike accident in Sardinia, founded the company in 2013 with friends Rande Gerber and Mike Meldman.
他近日在意大利撒丁島的一起摩托車事故中受傷。2013年,他與好友蘭德-基伯和麥克-梅德曼共同創(chuàng)辦了這家公司。
凱莉-詹娜 收入1.665億美元
The youngest of the Kardashian sisters, Kylie Jenner has earned her place at number three after founding a cosmetics empire.
凱莉-詹娜是卡戴珊姐妹中最年輕的成員。成立了化妝品公司后,她躋身榜單第三名。
A family reality show and 110 million followers on social media has also done its bit to help. Forbes magazine says Kylie is now worth almost three times as much as her sister, Kim, at an estimated $900m and is on her way to becoming the youngest self-made US billionaire.
參加家庭真人秀和社交媒體上的1.1億粉絲也讓她收入大漲?!陡2妓埂冯s志稱,凱莉-詹娜的身價(jià)如今約為9億美元,是姐姐金-卡戴珊的3倍,并將成為美國最年輕的白手起家的億萬富翁。
The 20-year old was a newcomer on the list last year, but has since had quite a significant jump up from 2017's 59th place.
20歲的凱莉-詹娜是榜單新秀,去年剛剛上榜,排在第59位,僅隔一年就躍居第三。
4. Judy Sheindlin - $147m
朱迪-欣德林 收入1.47億美元
Judy Sheindlin comes fourth in the countdown with estimated earnings of $147m.
朱迪-欣德林以1.47億美元的收入排名第四。
Judge Judy's been on the air for 22 series and is watched by an average of more than 10 million viewers a day.
美國法庭實(shí)境秀《茱蒂法官》已經(jīng)播出了22季,平均每日有超過1000萬觀眾觀看。
巨石強(qiáng)森 收入1.24億美元
Dwayne Johnson, the wrestler turned actor also known as 'The Rock', is ranked fifth with an estimated pre-tax tally of $124m.
男星道恩-強(qiáng)森之前是名拳擊手,綽號“巨石”。他以大約1.24億美元的稅前收入位居榜單第五。
之前曾有消息說,巨石強(qiáng)森打算競選下一屆美國總統(tǒng)。但他最近否認(rèn)了這種說法。
“Unfortunately I don’t see it happening in 2020,” Johnson, 46, told Vanity Fair on Tuesday.
上周二,46歲的強(qiáng)森告訴《名利場》說:“很可惜,我沒有這個(gè)打算。”
U2樂隊(duì) 收入1.18億美元
U2's Joshua Tree world tour in 2017 has seen the Irish band's earnings jump up considerably.
愛爾蘭U2樂隊(duì)的《約書亞之樹》全球巡回演唱會使其收入大漲。
2.7 million fans turned out to mark the band's 30th anniversary of their seminal album - making it the most lucrative outing for any artist last year.
270萬粉絲現(xiàn)身演唱會,共同慶祝U2樂隊(duì)標(biāo)志性同名專輯30周年紀(jì)念,這次巡演也成為2017年最賺錢的演唱會。
酷玩樂隊(duì) 收入1.155億美元
Coldplay are the first British act on the list. Putting them there was their A Head Full Of Dreams Tour, which grossed more than half a billion dollars in its two-year, five-continent run.
酷玩樂隊(duì)是首個(gè)上榜的英國樂隊(duì)。他們的上榜還要?dú)w功于“充滿夢想”巡回演唱會。這次巡回演唱會歷時(shí)兩年,地點(diǎn)遍及五大洲,總收入超過5億美元。
That total means Coldplay trails only U2's 360 Tour and The Rolling Stones' A Bigger Bang Tour on the list of all-time highest grossing tours.
這使酷玩樂隊(duì)在演唱會收入榜上排名第三,排在前面的是U2樂隊(duì)的360度巡回演唱會和滾石樂隊(duì)的石破天驚巡回演唱會。
8. Lionel Messi - $111m
里奧-梅西 收入1.11億美元
In November 2017, Messi agreed a contract extension with his club Barcelona that will pay him an annual salary and bonus in excess of $80m, making him the highest-paid footballer.
2017年11月,梅西同意與所在的巴塞羅那俱樂部續(xù)約,年薪和獎(jiǎng)金超過8000萬美元,成為收入最高的球星。
Add to that a lifelong deal with Adidas and other sponsorship contracts, including Gatorade, Pepsi, Ooredoo, Huawei and Hawkers, and things are looking pretty tidy for Leo.
他還與阿迪達(dá)斯簽訂了終身合約,與其他贊助商也簽有合同,包括佳得樂、百事、卡塔爾電信、華為和霍克斯太陽鏡,收入前景相當(dāng)樂觀。
A theme park based on the Argentinian, the Messi Experience Park, is set to open in 2020 in the Chinese city of Nanjing.
基于梅西的職業(yè)生涯打造的梅西主題公園將于2020年在中國南京開放。
“黃老板”艾德-希蘭 收入1.1億美元
Sheeran is the world's highest-earning solo musician on the list.
艾德-希蘭是榜單上全球收入最高的獨(dú)立音樂人。
The 27-year old was the world's most streamed artist of 2017. His album ÷ was the biggest album of the year, racking up 3.1 billion streams around the world, while Shape of You became Spotify's biggest track of all time.
27歲的艾德-希蘭是2017年年度播放量最高的歌手。他在2017年發(fā)行的專輯《÷》位居全球年度唱片銷量排行榜首,全球播放量達(dá)到31億次。專輯主打單曲《Shape of You》也成為聲破天平臺有史以來播放量最高單曲。
10. Cristiano Ronaldo - $108m
C羅 收入1.08億美元
He was one of the World Cup's top scorers, and this year also received his fifth Ballon d'Or.
C羅是世界杯的神射手之一,今年還收獲了第五個(gè)金球獎(jiǎng)。
Having spent a lucrative nine years at Real Madrid, the football star made a £99.2m move to Italian side Juventus earlier this month.
他在皇家馬德里隊(duì)效力9年,收入不菲,本月初以9920萬英鎊的價(jià)格轉(zhuǎn)會意甲尤文圖斯隊(duì)。
His lifetime contract with Nike is worth upward of $1bn.
他與耐克簽訂的終身合約價(jià)值超過10億美元。