我國(guó)正加快科研能力建設(shè),近日開展的一項(xiàng)行動(dòng),使網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上有償代寫學(xué)術(shù)論文的業(yè)務(wù)減少了95%。
Website links and advertisements related to the sale of academic papers have been greatly reduced online after the campaign from China's Ministry of Science and Technology (MST).
中國(guó)科技部開展的這項(xiàng)行動(dòng),使網(wǎng)上有關(guān)論文買賣的鏈接和廣告大幅減少。
The campaign aims to establish and improve systems of academic journal management and an early warning system for instances of academic misconduct.
該行動(dòng)旨在建立健全學(xué)術(shù)期刊管理和學(xué)術(shù)不端預(yù)警制度。
The sale of academic papers has led to cheating and corruption, and also impeded academic innovation, the Guangming Daily reported in June, pointing out that the industry already hada scale of more than 1 billion yuan.
《光明日?qǐng)?bào)》6月報(bào)道稱,在我國(guó),學(xué)術(shù)論文買賣已形成產(chǎn)業(yè),規(guī)模超過10億元。學(xué)術(shù)論文買賣導(dǎo)致了作假和腐敗,也阻礙了學(xué)術(shù)創(chuàng)新。
An MST official said that any organization or individual involved in academic cheating would be seriously punished, and those who claimed to offer "science and technology services" while actually conducting academic fraud should also be warned.
科技部的一名官員表示,任何涉及學(xué)術(shù)欺騙的組織或個(gè)人都會(huì)受到嚴(yán)厲的懲罰,而那些聲稱提供“科學(xué)技術(shù)服務(wù)”、卻在進(jìn)行學(xué)術(shù)造假的人也應(yīng)該受到警告。
The campaign comes amid ongoing trade friction between China and the US, which sparked wide discussion that China should be more independent and innovative in core technologies, especially in the academic research sector.
這一行動(dòng)正值中美兩國(guó)持續(xù)發(fā)生貿(mào)易摩擦之際,引發(fā)了廣泛的討論,即中國(guó)應(yīng)該在核心技術(shù)方面更加獨(dú)立和創(chuàng)新,尤其是在學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域。