阿里巴巴集團(tuán)在俄羅斯獲得了三個(gè)新的合作伙伴。
China's top e-commerce player will form a joint venture with Russia's sovereign wealth fund, telecom company MegaFon and internet firm Mail.Ru Group. Alibaba (BABA) will contribute an unspecified amount of cash and its existing business in the country, AliExpress Russia.
這家中國頂級電商公司將與俄羅斯主權(quán)財(cái)富基金、電信公司麥格方(MegaFon)以及互聯(lián)網(wǎng)公司Mail.Ru集團(tuán)共同成立一家合資公司。阿里巴巴將出資數(shù)額不詳?shù)馁Y金,并將提供其在該國的現(xiàn)有業(yè)務(wù)渠道——阿里巴巴俄羅斯分公司。
The deal was announced in a joint statement during the Eastern Economic Forum.
東部經(jīng)濟(jì)論壇的一份聯(lián)合聲明宣布了這項(xiàng)協(xié)議。
Under sanctions from Europe and the United States, Russia has been looking to build closer political and business ties with China. Beijing in turn wants to extend its economic influence across Asia and Europe through its Belt and Road initiative.
在歐洲和美國的制裁下,俄羅斯希望與中國建立更密切的政治和商業(yè)關(guān)系。中國政府則想要通過“一帶一路”倡議擴(kuò)大其在亞洲和歐洲的經(jīng)濟(jì)影響力。
That involves building infrastructure , such as ports and railways, and also developing a "digital Silk Road" through high-speed internet networks and e-commerce.
這包括基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),例如港口和鐵路,還包括通過高速互聯(lián)網(wǎng)和電子商務(wù)構(gòu)建“數(shù)字絲綢之路”。
If the transaction is approved, Alibaba will own 48% of AliExpress Russia, while MegaFon will control 24%. Mail.Ru Group, which is putting its Pandao online shopping business into the joint venture, will own 15%, and Russia's sovereign wealth fund will have 13%.
如果這項(xiàng)交易被批準(zhǔn),阿里巴巴將擁有阿里巴巴俄羅斯分公司48%的股份,而麥格方將控股24%,Mail.Ru集團(tuán)將控股15%,俄羅斯主權(quán)財(cái)富基金將控股13%,而且Mail.Ru集團(tuán)還會(huì)把其線上購物業(yè)務(wù)Pandao并入合資公司的業(yè)務(wù)中。
The Russian market has plenty of potential to grow. Online sales in the country reached €20.5 billion ($24 billion) in 2015.
俄羅斯市場有很大的增長潛力。 2015年該國的線上銷售額達(dá)205億歐元(240億美元)。
"Our experience in China and other markets around the world makes us qualified to help build the future infrastructure of commerce in Russia," Alibaba President Michael Evans said in a statement.
“我們在中國及全球其他市場上的經(jīng)驗(yàn)使我們有資格幫助構(gòu)建俄羅斯今后的電子商務(wù)基礎(chǔ)設(shè)施,”阿里巴巴總裁邁克爾·埃文斯在一份聲明中說道。
Alibaba said Monday that Jack Ma will step down as executive chairman next year to make way for the company's next generation of leaders. He'll be replaced as chairman by current CEO Daniel Zhang.
周一阿里巴巴表示,馬云明年將辭去執(zhí)行董事長的職務(wù),為該公司下一代的管理者讓路。阿里巴巴現(xiàn)任總裁張勇將取代馬云,擔(dān)任執(zhí)行董事長。