To better protect and improve the living and ecological environment, a law on soil pollution was passed last August and has taken effect on Tuesday.
為了更好地保護(hù)和改善生活和生態(tài)環(huán)境,去年8月通過(guò)了一項(xiàng)關(guān)于防止土壤污染的法律,于本周二生效。
The law, named Soil Pollution Prevention and Control Law of the People’s Republic of China, is the country’s first law targeting soil pollution.
《中華人民共和國(guó)土壤污染防治法》是我國(guó)第一部針對(duì)土壤污染的法律。
According to the law, national standards for soil pollution risk control will be set by the environmental authority of the State Council based on soil contamination status, public health risks and ecological risks, among others.
該法律規(guī)定,國(guó)務(wù)院環(huán)境主管部門將根據(jù)土壤污染狀況、公共健康風(fēng)險(xiǎn)和生態(tài)風(fēng)險(xiǎn)等,制定國(guó)家土壤污染風(fēng)險(xiǎn)控制標(biāo)準(zhǔn)。
The law also states that a nationwide soil condition census should be conducted at least once every 10 years.
且規(guī)定,應(yīng)至少每10年進(jìn)行一次全國(guó)土壤狀況普查。
Environmental and health authorities of the State Council are required to conduct screening and evaluation of toxic and harmful substances in the soil and make public a list of them.
國(guó)務(wù)院環(huán)境衛(wèi)生部門應(yīng)當(dāng)對(duì)土壤中的有毒有害物質(zhì)進(jìn)行甄別、評(píng)價(jià),并公布清單。
The central and provincial-level governments should establish funds to prevent and control soil pollution, according to the law.
中央和省級(jí)政府要依法設(shè)立防治土壤污染基金。
Environmental departments of governments at or above the provincial level should summon leading officials at or above the municipal level for admonitory talks on problems in their jurisdiction, such as serious soil pollution, inadequate prevention and control measures, and strong public discontent over pollution.
省級(jí)以上政府環(huán)境主管部門應(yīng)當(dāng)召集市級(jí)以上領(lǐng)導(dǎo)就其管轄范圍內(nèi)的土壤污染嚴(yán)重、防治措施不到位、公眾對(duì)污染的強(qiáng)烈不滿等問(wèn)題進(jìn)行警告性談話。