一個(gè)跛腳的女人手里拄著一根拐杖,跟在她的狗后面一瘸一拐地往前走。因?yàn)樗耐饶_不方便所以很難控制住她的狗,這時(shí)牽著狗的鏈子從這個(gè)女人手中脫落了,這條狗沿著馬路跑了下去。不管她喊什么,這條狗都不理睬,她也知道自己根本不可能追上,于是她也就放棄了努力,獨(dú)自一人回家了。
A couple of hours later she heard something scratching at the door. When she went to the door she found her dog standing there with a dead rabbit in its mouth. Upon closer inspection, she realized it was the neighbors' pet rabbit. She knewshe would never be able to tell them what happened, and since they were out of town for the weekend,she hit upon a plan.
幾個(gè)小時(shí)后她聽到有什么東西在敲門的聲音。打開門一看,她的那只狗正站在門外,嘴里還叼著一只死兔子。仔細(xì)一看,正是在鄰居家養(yǎng)的那只兔子。她知道決不能讓那家人知道這件事。因?yàn)?,他們都出城度周末去了,于是她想出了一個(gè)好主意。
She took the rabbit into the bathroom, washed it off, and blew its fur dry. Then she took the rabbit back to the neighbors’backyard and put the rabbit back in its cage. She thought the neighbors would discover the rabbit dead and think it died in the cage. They would never suspect what really happened.
她把死兔子放進(jìn)浴缸里洗干凈,用吹風(fēng)機(jī)把它身上的毛吹干,然后又把它重新放回鄰居后院的兔籠里。她想鄰居回來以后一定會(huì)認(rèn)為兔子是自己死在籠子里的,決不會(huì)想到這里發(fā)生的一切。
On Monday,there was a knock at the door, and when she answered,there was her neighbor standing there. He asked her if she had seen anyone in their backyard over the weekend. She said no. He said, "Did you see anything strange going on around our house or yard?" Again, she denied seeing anything suspicious. She said,"Why are you asking me these questions? What happened?" He said,"Well,something really strange is going on inmy backyard. On Friday our rabbit died, so we buried it in the backyard. But when we came back from the weekend,it was back in the cage !”
星期一的早上,這個(gè)女人的鄰居敲開了她的房門。他問這個(gè)女人在周末有沒有看到什么人去過他家的后院。女人回答說沒有。“那你有沒有看到什么奇怪的事情發(fā)生在房中或者院子里?”這個(gè)女人仍回答沒有。然后她問:“為什么你要問我這些問題?發(fā)生什么事了?”那個(gè)鄰居回答:“我家的后院出了件怪事。上周五我家的兔子死了,我們把它埋在后院里,可是當(dāng)我們度完周末回到家后,卻發(fā)現(xiàn)它又重新回到籠子里了。”