Yet Do I Marvel
但是我感到驚奇
Countee Cullen
康蒂·卡倫
I doubt not God is good, well-meaning, kind,
我不懷疑上帝的仁慈、善良和好意,
And did He stoop to quibble could tell why,
但若是他使用遁詞便能解釋,
The little buried mole continues blind,
為何地下的鼴鼠仍然瞎眼,
Why flesh that mirrors Him must some day die.
為何反映他形象的肉體總有一天要死去,
Make plain the reason tortured Tantalus,
說明坦塔羅斯受折磨的原因,
Is bailed by the fickle fruit, declare,
是他被變化不定的果子吸引,
If merely brute caprice dooms Sisyphus,
闡明是否僅僅因蠻橫的任性,
To struggle up a never-ending stair. Inscrutable.
西西弗斯就注定得攀登無限高的階梯。
His ways are, and immune,
上帝之道深?yuàn)W莫測,
To catechism by a mind too strewn,
對人們的詰問置之不理,
With petty cares to slightly understand,
他們的頭腦塞滿雞毛蒜皮
What awful brain compels His awful hand,
無法理解操縱他巨手的智慧的威力。
Yet do I marvel at this curious thing:
但我對這件怪事感到驚奇:
To make a poet black, and bid him sing!
造出黑膚色詩人,令他唱吟!