BOATING ON MY WAY BACK
泛舟還余英館
The reeds and willow trees slant slightly in the breeze,
煙柳風(fēng)蒲冉冉斜,
I need no window screen lest I can’t gaze my fill.
小窗不用著簾遮。
I’ll carry round the sands the shadow of the hill.
載將山影轉(zhuǎn)灣沙。
The little bridge divides the views of riversides.
略彴斷時(shí)分岸色,
On flowers in the isle alights a dragonfly.
蜻蜓立處過(guò)汀花。
Can I forget this stream where’er I go ’neath the sky?
此情此水共天涯。