英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ) ● 茅屋疏疏雨

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2020年05月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

TUNE: AT THE GOLDEN GATE

謁金門

MY OLD ABODE

懷故居作

Where is the place?

何處所?

Outdoors cold clouds pile up over the pool in face.

門外冷云堆浦。

Will riverside cold mumes ’mid bamboos bloom or not?

竹里江梅寒未吐,

A light rain drizzles o’er the cot.

茅屋疏疏雨。

Who has sent so much sorrow to this land?

誰遣愁來如許?

By the wild pool at the ferry I stand.

小立野塘官渡。

Are cloudlike flowers I planted still there? Tell me please.

手種凌霄今在否?

On mist-veiled isles undulate willow trees.

柳浪迷煙渚。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思金華市丹溪三區(qū)丹桂苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦