WRITTEN IN THE BOAT OF A FRIEND
周彥達舟中作
Before my eyes mist-veiled trees on mist-veiled trees stand;
眼中疊疊煙中樹,
Evening clouds shed rain drop by drop on lotus blooms.
晚云點點翻荷雨。
Gulls float along smoke-darkened sand;
鷗泛渚邊煙,
In overbrimming green rushes autumn looms.
綠蒲秋滿川。
I’ve gone overseas
未成江海去,
But stay by pools and woods.
聊作林塘主。
My homeless grief won’t cease;
客恨闊無津,
The wind slants our white hoods.
風斜白疊巾。