MUME BLOSSOMS
詠梅
Two or three branches bright
的爍兩三枝,
Pierce through the misty green of twilight,
點破暮煙蒼碧,
And slant under the eaves towards the maid
好在屋檐斜入,
Playing on flute of jade.
傍玉奴吹笛。
Passing over wood and pool, waterlike moonlight
月華如水過林塘,
Plays with mossy stones in flowers’ shade
花陰弄苔石。
I try to find in dreams the flying butterfly,
欲向夢中飛蝶,
But I’m afraid its sweet fragrance has fled on high.
恐幽香難覓。