英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|詩經(jīng)·《國風·唐風·鴇羽》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月22日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習和分享

《唐風·鴇羽》是周代著名文學(xué)作品《詩經(jīng)》中的詩歌。晉國政治黑暗,沒完沒了的徭役使農(nóng)民終年在外疲于奔命,根本無法安居樂業(yè),贍養(yǎng)父母妻子,因而發(fā)出呼天怨地的聲音,強烈抗議統(tǒng)治者的深重壓迫

《詩經(jīng)--國風·唐風·鴇羽》

肅肅鴇羽,集于苞栩。
王事靡盬,不能藝稷黍。
父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?

肅肅鴇翼,集于苞棘。
王事靡盬,不能藝黍稷。
父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?

肅肅鴇行,集于苞桑。
王事靡盬,不能藝稻粱。
父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?

A Peasant’s Complaint

Swish, swish sound the plumes of wild geese
Alighting on the bushy trees.
We must discharge the king’s affair.
How can we plant our millet with care?
On what can our parents rely?
O gods in boundless, endless sky.
When can we live in peace? I sigh.

Swish, swish flap the wings of wild geese
Alighting on jujube trees.
We must discharge the king’s affair.
How can we plant our maize with care?
On what can our parents live and rely?
O gods in boundless, endless sky,
Can all these end before I die?

Swish, swish come the rows of wild geese
Alighting on the mulberries.
We must discharge the king’s affair.
How can we plant our rice with care?
What can our parents have for food?
O Heaven good, O Heaven good!
How can we gain a livelihood?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上饒市中核七一三旭日小區(qū)(武夷山大道)英語學(xué)習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦