英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩(shī)歌翻譯|詩(shī)經(jīng)·《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《鄭風(fēng)·野有蔓草》是周代著名文學(xué)作品《詩(shī)經(jīng)》中的詩(shī)歌?!兑坝新荨访鑼懸粚?duì)青年男女在田野間不期而遇,自然結(jié)合的情景,表現(xiàn)出內(nèi)心的無限喜悅。詩(shī)以田野郊外,草蔓露濃為背景,同時(shí)也是一種象征,情長(zhǎng)意濃,男女相遇,自然情景交融,人不期而遇,情也就不期而至了。

《詩(shī)經(jīng)--國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草》

野有蔓草,
零露漙兮。
有美一人,
清揚(yáng)婉兮。
邂逅相遇,
適我愿兮。

野有蔓草,
零露瀼瀼。
有美一人,
婉如清揚(yáng)。
邂逅相遇,
與子偕臧。

The Creeping Grass

Afield the creeping grass
With crystal dew overspread,
There's a beautiful lass
With clear eyes and fine forehead.
When I meet the clear-eyed,
My desire's satisfied.

Afield the creeping grass
With dewdrops overspread,
There's a beautiful lass
With clear eyes and fine forehead.
When I meet the clear-eyed,
Amid the grass let's hide!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宜春市大公館B區(qū)(勝利東路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦