英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯| 朱淑真-《謁金門·春半》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《謁金門·春半》是南宋詩人朱淑真創(chuàng)作的一首寫閨中春愁的小詞。上片寫仲春時(shí)節(jié),眼前景色,觸目生愁。雖“十二欄干倚遍”,也無法排遣春愁。下片寫閨中人在這風(fēng)和日暖的大好春光中,想起了自己所懷念的人,不禁愁緒萬端,感到還不如成雙成對的鳥兒,因此不愿再看見滿院落花和斷腸芳草。通篇哀婉細(xì)膩,愁思無限。

朱淑真·《謁金門·春半》

春已半,

觸目此情無限。

十二闌干閑倚遍,

愁來天不管。

好是風(fēng)和日暖,

輸與鶯鶯燕燕。

滿院落花簾不卷,

斷腸芳草遠(yuǎn)。

Tune: At the Golden Gate

Mid-spring

Zhu Shuzhen

Half spring has passed,

The view awakes a sorrow vague and vast.

Unoccupied, I lean on all twelve balustrades,

But Heaven cares not if my sorrow fades.

Although the sun is warm and the breeze fair,

I envy orioles and swallows in pair.

When courtyard flowers fall, I won't uproll the screen;

My heart would break when green grass can't be seen.

(許淵沖 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市金銀島花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦