英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|《菜根譚》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月29日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

譯文:上天的奧秘變幻莫測,對人的命運的支配難以預(yù)料。時而使人陷于窘境,而后又飛黃騰達(dá);時而使人春風(fēng)得意,而后又遭受挫折,這都是上天有意捉弄英雄豪杰。因此,一個君子不如意時要適應(yīng)環(huán)境,遇到磨難應(yīng)能忍耐,平安無事時要想到危難的來臨,這樣就連上天也無法施展他的伎倆了。

《菜根譚》(居安思危,天亦無用)

天之機緘不測,抑而伸,伸而抑,皆是播弄英雄,顛倒豪杰處。君子是逆來順受,居安思危,天亦無聽用其伎倆矣。

The force that binds the universe is unpredictable. Sometimes it makes man struggle against adversity, and sometimes it grants him favourable circumstances. This shows that Heaven has the faculty of making or breaking heroes and other outstanding men. When a man of noble character meets a temporary setback, he exercises patience. When everything seems to be smooth sailing, he keeps in mind the possible approach of adversity. In this way, even the lord of Heaven cannot manipulate him.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市七十七號院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦