譯文:一個人做了壞事而怕別人知道,這種人還保留了一些羞恥之心,也就是在惡性之中還保留一點(diǎn)改過向善的良知;一個人做了一 點(diǎn)善事就急著讓人知道,證明他行善只是為了貪圖虛名和贊譽(yù),這種有目的才做善事的人,在他做善事時已經(jīng)種下了惡根。
《菜根譚》(陰惡惡大,顯善善小)
為惡而畏人知,惡中尤有善路;為善而急人知,善處即是惡根。
If a man does a bad thing and fears that others will find out, it shows that, despite his wickedness, he still has a conscience. If a man does a good deed and is anxious for others to know about it, it shows that in the midst of his benevolence lurks a tendency to evil.