英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|蘇軾-《卜算子·感舊》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月09日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《卜算子·感舊》是北宋文學家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。詞的上片寫對杭州的懷念,下片想象歸后同游共飲的情景。全詞表現(xiàn)了作者對時光飛逝,今是昨非的一種感嘆。

《卜算子·感舊》 蘇軾

蜀客到江南,
長憶吳山好。
吳蜀風流自古同,
歸去應須早。
還與去年人,
共藉西湖草。
莫惜尊前仔細看,
應是容顏老。

Song of Divination
Reflections on Old Times
Su Shi

A Westerner on the Southern shore
Often remembers the East hills fair.
The west is as fair as the East since days of yore.
Why don't you go back early there?
With a friend as last year,
I sit on lakeside grass.
Why do you not enjoy your fill with wine cup here
Before you grow old? Alas!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市保利海寓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦