英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|蘇軾-《漁父·其二》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月15日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《漁父四首》是宋代文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的組詞(一說為組詩)?,F(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這組作品作于蘇軾被貶黃州(今湖北黃岡)期間。第一首寫漁父以魚蟹與酒家換酒喝,彼此不計較價錢;第二首寫漁父飲歸,醉臥漁舟,任其東西,醒來不知身在何處;第三首寫漁父在落花飛絮中醒來已是中午時分,醒復(fù)飲,飲復(fù)醉,醉復(fù)醒;第四首寫漁父在風(fēng)雨中與江鷗相伴,逍遙自在,奔波的官人借孤舟渡河。四篇作品既獨立成篇,合起來又是一個整體,運用了描寫、記敘和議論結(jié)合以及景、事、理融合的方法,生動地展示了漁父超然物外、悠閑自得的情景,充滿了生活情趣。

蘇軾·《漁父·其二》

漁父醉,

蓑衣舞,

醉里卻尋歸路。

輕舟短棹任斜橫,

醒后不知何處。

The Old Fisherman

Su Shih

When the fisherman’s drunk, his straw cloak dances,

searching through drunkenness to find the way home.

Light skiff, the short oars akimbo:

and when he wakes up he never knows where.

(J. P. Seaton 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思桂林市印象名人邸(金水路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦