A Procrustean Bed 直譯是“普洛克路斯貳斯的床”,源自古希臘神話的典故。
在雅典國家奠基者(Theseus)的傳說中,從墨加拉到雅典途中有個非常殘暴的強盜,叫達瑪斯貳斯,綽號普洛克路斯貳斯。希臘問 Procrustes 的意思是“拉長者”、“暴虐者”。據(jù)公元前 1 世紀古希臘歷史學家狄奧多(Diodoros,約公元前 80-前 29 年)所編《歷史叢書》記述:普洛克路斯貳斯開設黑店,攔截過路行人。他特意設置了 2 張鐵床,一長一短,強迫旅店躺在鐵床上,身矮者睡長床,強拉其軀體使與床齊;身高者睡短床,他用利斧把旅客伸出來的腿腳截短。由于他這種特殊的殘暴方式,人稱之為“鐵床匪”。后來,希臘著名英雄提修斯在前往雅典尋父途中,遇上了“鐵床匪”,擊敗了這個攔路大盜。提修斯以其人之道還治其人之身, 強令身體魁梧的普洛克路斯貳斯躺在短床上,一刀砍掉“鐵床匪”伸出床外的下半肢,除了這一禍害。
由此,在英語中遺留下來 a Procrustean bed 這個成語,亦做 the Procrustes' bed 或 the bed of Procrustes,常用以表示an arrangement or plan that produces uniformity by violent and arbitrary measures 之意。按其形象意義, 這個成語與漢語成語“削足適履”、“截趾穿鞋”頗相同;也類似俗語“使穿小鞋”、“強求一律”的說法
Eg: I didn't put forth the plan as a Procrustean bed, to which exact conformity is to be indispensable.
Don't stretch the facts to fit the Procrustean bed.