相信很多考生都有同樣的感受,花了幾年甚至十幾年的時(shí)間學(xué)習(xí)英語,其中語法這部分學(xué)明白的沒有幾個(gè)。不過當(dāng)我問到學(xué)生,語法過多的細(xì)節(jié)概念我們先不追究,就說主謂關(guān)系這,能分清楚不?基本所有學(xué)生都會(huì)自信的說,主謂這個(gè)語法點(diǎn),我還是沒有問題的。但就是主謂這里,讓很多學(xué)生都翻了船。
先來看下, 從我學(xué)生材料中挑選的這幾個(gè)句子:
1.There are many people think that parents play an important role in children’s education.
2.In terms of the consumption of beef saw a dramatic increase.
3.If sufficient underground train systems are built.
仔細(xì)觀察, 不知大家是否發(fā)現(xiàn)了這幾個(gè)句子中的語法問題呢? 我們首先要承認(rèn), 這三個(gè)句子用詞都還不錯(cuò), 但都在語法這出了問題。首先看句1, 如果大家對(duì)主謂要求有所了解的話, 就應(yīng)該知道一個(gè)句子中只能包含一個(gè)謂語。 但這個(gè)句子出現(xiàn)了兩個(gè)謂語are 及 think 。正確改法, 把think變?yōu)榉侵^語動(dòng)詞的形式, thinking。
句2, 句子中缺少主語, 很多人會(huì)把in terms of the consumption of chicken 當(dāng)做主語, 但他實(shí)際只是狀語, 正確改法, In terms of the consumption of chicken, it saw a dramatic rise. 加上it做句子的主語。
最后一個(gè), 句3, 確實(shí)有主謂, 但句意不完整, 如果建立了充分的地鐵系統(tǒng), 之后會(huì)怎么樣呢? 緩解交通阻塞還是會(huì)消耗政府大量資金? 不僅從語義角度來講, 這個(gè)句子是不完整的, 從語法角度來說也是有殘缺的。 If 用來引導(dǎo)從句, 要附屬于主句而存在, 那這里我們只見從句, 不見主句。 所以, 還是一個(gè)錯(cuò)誤的句子。 正確改法, If sufficient underground train systems are built, then the traffic congestion will be eased.
在考官的五分評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)中明確的指出, 五分的作文語法上會(huì): may make frequent grammatical errors and punctuation may be faulty; errors can cause some difficulty for the reader. 言外之意, 造成讀者理解困難的文章, 語法上只能達(dá)到5分。 那這里我們所說的句1出現(xiàn)的謂語問題,句2出現(xiàn)的主語問題以及句3的句義不完整, 就是會(huì)導(dǎo)致讀者理解上出現(xiàn)困難的語法問題。如果評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)中語法這項(xiàng)僅僅是5分的話, 全文的分?jǐn)?shù)一般也就不過5.5了。