雅思英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 雅思 > 雅思作文 >  內(nèi)容

雅思寫作考試70個必備句型(句句干貨)

所屬教程:雅思作文

瀏覽:

2017年11月16日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  雅思寫作70個必備句型句句干貨,幫助大家在一個小時之內(nèi)寫出一手漂亮的作文,合理安排開始時間,熟記下面的必備句型,考試的時候?qū)幸欢ǖ妮o助作用,感興趣的同學(xué)趕緊來看看吧!

  雅思寫作70個必備句型詳細內(nèi)容如下:重慶環(huán)球雅思

  1.It作先行主語和先行賓語的一些句型

  She had said what it was necessary to say。

  2.強調(diào)句型

  It is not who rules us that is important, but how he rules us。

  3.“All+抽象名詞”或“抽象名詞+itself”(very+形容詞)|

  He was all gentleness to her。

  4.利用詞匯重復(fù)表示強調(diào)

  A crime is a crime。

  5.“something(much)of”和“nothing(little)of”“something of”相當(dāng)于“to some  extent”,表示程度。在疑問句或條件從句中,則為“anything of ”,可譯為“有點”,“略微等。”“譯為毫無”,“全無”。“much of”譯為“大有”,“not much of”可譯為“算不上”,“稱不上”,“little of”可譯為“幾乎無”。 something like譯為“有點像,略似。”

  They say that he had no university education, but he seems to be  something of a scholar。

  6.同格名詞修飾是指of前后的兩個名詞都指同一個人或物,“of”以及它前面的名詞構(gòu)一個形容詞短語,以修飾“of”后面的那個名詞。如“her old sharper of a father”,可譯為:“她那騙子般的父親”。

  Those pigs of girls eat so much。

  7.as…as…can(may)beIt is as plain as plain can be。

  8.“It is in(with)…as in(with)”

  It is in life as in a journey。

  9.“as good as…”相等于,就像,幾乎如;實際上,其實,實在。

  The merchant as good as promised the orphan boy, that he would  adopt him。

  10.“many as well…as”和“might as well …as” “many as well…as”可譯為“與其……,不如……,更好”,“以這樣做……為宜”,“如同……,也可以……”等等。“might as well …as”表示不可能的事,可譯為“猶如……”,“可與……一樣荒唐”,“與其那樣不如這樣的好”等等。

  One may as well not know a thing at all as know it imperfectly。

  11.“to make…of”的譯法(使……成為……,把……當(dāng)作)I will make a scientist of my son。

  12.oo…+不定式“,not(never)too…+不定式”,“too…not+不定式She is too angry to speak。

  13.only(not, all, but, never) too …to do so ”和“too ready (apt) +  to do”結(jié)構(gòu)中,不定式也沒有否定意義,凡是“not”,“all”“but等字后+”too…to,“不定式都失去了否定意義,在”too  ready(apt) +to do“結(jié)構(gòu)中,不定式也沒有否定意義。

  You know but too yell to hold your tongue。

  14.”no more …than…“句型A home without love is no more a home than a body without a soul is  a man。

  15.”not so much…as“和”not so much as …“結(jié)構(gòu),”not so much…as“=”not so  much as …“,其中as有進可換用but rather,可譯為:”與其說是……毋須說是……“。而”not so much  as“=”without(not)even,“可譯為”甚至……還沒有“。

  The oceans do not so much divide the world as unite it 。

  16.”Nothing is more…than“和”Nothing is so …as“結(jié)構(gòu),”Nothing is  more…than“和”Nothing is so …as“都具有最高級比較的意思,”Nothing I“可換用”no“,”nobody“,”nowhere“,”little“,”few“,”hardly“,”scarcely“等等,可譯為”沒有…… 比……更為“,”像……再沒有了“,”最……“等。

  Nothing is more precious than time。

  17.”cannot…too…“結(jié)構(gòu),”cannot…too…“意為”It is impossible to overdo…“或者,即”無論怎樣……也不算過分“。”not“可換用”hardly“,”scarcely“等,”too“可換用”enough“,”sufficient“等You cannot be too careful。

  18.”否定+but “結(jié)構(gòu),在否定詞后面的”but“,具有”which not“,”who not“,”that not“,等等否定意義,構(gòu)成前后的雙重否定??勺g成”沒有……不是“或”……都……“等Nothing is so bad but it might have been worse。

  19.”否定+until (till)“結(jié)構(gòu),在否定詞”no“,”not“,”never“,”little“,”few“,”seldom“等的后邊所接用的”until/till“,多數(shù)情況下譯為” 直到……才……“,”要……才……“,把否定譯為肯定。

  Nobody knows what he can do till he has tried。

  20.”not so…but“和”not such a …but“結(jié)構(gòu),這兩個結(jié)構(gòu)和”否定+but“的結(jié)構(gòu)差不多,不同之點是這兩個結(jié)構(gòu)中的”but“是含有”that…not“意味的連續(xù)詞,表示程度??勺g為”還沒有……到不能做……的程度“,”并不是……不……“,”無論怎樣……也不是不能……“等。

  He is not so sick but he can come to school。

  21.”疑問詞+should…but “結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)表示過去的意外的事,意為”none…but“,可譯為”除了……還有誰會……“,”豈料“,”想不到……竟是……“等。

  Who should write it but himself?

  22.”who knows but (that)…“和”who could should…but“結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)是反問形式,一般意譯為”多半“,”亦未可知“等等,有時也可直譯。

  Who knows but (that) he may go?

  23.“祈使句+and”和“祈使句+or”結(jié)構(gòu),“祈使句+and”表示“If…you…”,“祈使名+or”表示“if…not…,you”。

  Add love to a house and you have a home.Aad righteousness to a  city and you have a community.Aad truth to a pile of red brick and you  have a school。

  24.“名詞+and”結(jié)構(gòu),在這個結(jié)構(gòu)中,名詞等于狀語從句,或表示條件,或表示時間。

  A word, and he would lose his temper。

  25.“as…,so…”結(jié)構(gòu),這里的“so”的意思是“in the same way”(也是如此)。此結(jié)構(gòu)表明兩個概念在程度上和關(guān)系上相似。

  As rust eats iron, so care eats the heart。

  26.“if any”結(jié)構(gòu),“if any”和“if ever”,意思是“果真有……”,“即使有……”,表示加強語氣。與此類似的還有:“if anything”(如有不同的話,如果稍有區(qū)別),“if a day”(=at least,至少)。

  There is little, if any, hope。

  27.“be it ever(never)so”和“let it be ever(never)so”結(jié)構(gòu),這里,“be it”中的“be”是古英語假設(shè)語氣的遺留形式,現(xiàn)代英語則使用“let it be”。“ever so”和“never so”都表示同一意思,都表示“very”。

  Be it ever so humble (let it be ever so humble), home is home。

  28.“the last+不定式”和“the last +定語從詞”結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)中的“last”意思是“the least  likely”,用于否定性推論??勺g為“最不大可能的”,“最不合適的”,由原意的“最后一個……”變成“最不可能……的一個”。

  He is the last man to accept a bride。

  29.“so…that…”句型,這個句型的意思是“如此……,以致于……”,但在翻譯成漢語時,許多情況下,并不是一定要譯成“如此……以致于……”,而是變通表達其含義。

  He ran so fast that nobody could catch him up。

  30.“more + than+原級形容詞(副詞)”結(jié)構(gòu),這是將不同性質(zhì)加以比較,其中的“more”有“rather”的意思。

  It is more than probable that he will fall。

  31.“more than +動詞”結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)表示動詞的程度,可譯為“異常”,“豈止”,“十二分地”等。

  This more than satisfied me。

  32.“good and …”的副詞用法,譯為“非常”,“很”等。類似還有“nice and …”, “fine and …,” “lovely and …”, “bright and …”, “rare and …”, “big and …”等,均表示程度。

  The apples are good and ripe。

  33.“and that”結(jié)構(gòu),這個“and that”應(yīng)譯為“而且……”,表示對它前面陳述部分的語氣加強,“that”代表前面的整個陳述部分。

  Return to your work , and that at once。

  34.“at once…and”結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)譯為“既……又……”,起相關(guān)連接的作用,相當(dāng)于“both…and…”。

  The novel is at once pleasing and instructive。

  35.“in that…”結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)的意思是“在那一點上(方面)”,可譯為“因為”。類似的結(jié)構(gòu)還有“in this…”。

  The budget is unrealistic in that it disregards increased costs。

  36.“the name notwithstanding”結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)中“notwithstanding”是介詞,這個介詞可以置前,可以置后,比如也可寫成:“notwithstanding the name”。起讓步狀語的作用。

  Some people think of the storage battery as a sort of condenser  where electricity is stored.But this is an entirely wrong conception,  the name notwithstanding。

  37.“Every…not”和“All…not”結(jié)構(gòu),“Every…not”表示“不見得每個……都是……”;“All…not”表示“ 不見得所有……都是……”的意思。

  Every man is not polite, and all are not born gentlemen。

  38.“may as well not…as”結(jié)構(gòu),此結(jié)構(gòu)可譯為“與其……不如不……”。

  One may as well not know a thing at all as know it but imperfectly。

  39.“have only to …do”結(jié)構(gòu),此結(jié)構(gòu)表示“只須(消)……就能……”的意思。

  We have only to turn to that extraordinary discovery made by Edison  to see the significance of it。

  40.“not (no) …unless…”句型No increase in output can be expected unless a new assembly line is  installed。

  41.“better…than…”句型Better my life should be ended by their hate, than that hated life  should be prolonged to live without your love。

  42.“as it were”是一個非常常用的插入語,意思是“好象”,“可以說”等。

  Apiece of iron near a magnet, though apparently separate from it ,  feels, as it were, the threads of this attachment。

  43.復(fù)雜結(jié)構(gòu),在下面例句中,由于anyone的定語從句過長,把謂語must realize提到定語從句之前。

  Though faith and confidence are surely more or lass foreign to my  nature, I do not infrequently find myself looking to them to be able,  diligent, candid, and even honest.Plainly enough, that is too large an  order, as anyone must realize who reflects upon the manner in which they  reach public office。

  44.“not…any more than…”為:“不能……,正如不能……”。

  One cannot learn to sketch and express himself graphically only by  reading about it any more than one can learn to swim while standing by  the pool。

  45.“By that as it may”是“Let it be that as it may”的省略形式,是由“be”引起的另外一種假設(shè)結(jié)構(gòu),意思是“雖然如此,盡管這樣”。

  It is said that the nerve poison is the more primitive of the two,  that the blood poison is, so to speak, a new product from an improved  formula.Be that as it may, the nerve poison does its business with man  far more quickly than the blood poison。

  46.“if at all”是一個由“if”引起的主謂結(jié)構(gòu)不完整的短句結(jié)為“即將……”,“即使……”等。

  I can see only with great difficulty, if at all。

  47.由there引起的句型容易產(chǎn)生復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。

  There have been opened up to the vast and excellent science, in  which my work is the beginning, ways and means by which other minds more  accurate than wine will explore its remote corners。

  48.“range from …to…”結(jié)構(gòu)。這是一個常見結(jié)構(gòu),譯時很多情況下應(yīng)變通處理,不能完全依靠辭典上的釋義。

  Computer applications range from an assembly line completely run by  computers to a children toy responding to remote signals。

  49.“the way…”結(jié)構(gòu)I always thought she was a common-sense person who discussed things  the way they ought to be discussed。

  50.復(fù)雜賓補結(jié)構(gòu)In recent years, the development of sensitive and accurate  measuring equipment has made it possible to measure the acuity of  hearing of any individual at different frequencies。

  51.某些分隔結(jié)構(gòu)1) 動詞短語相關(guān)部分被分隔(當(dāng)“make use of ”,“take notice of”,“pay attention to”,等動詞短語變成被動語態(tài)時)。

  Use is made of solar energy in heating houses。

  2)雙重定語引起的分隔。

  But there is of culture another view, in which not solely the  scientific passion, the sheer desire to see things as they are, natural  and proper in an intelligent being, appears as the ground of it。

  52.“to be doing…when…”是一個句型,多譯為“某人正在做……時,突然……”。在簡單的句子中容易看出,一旦句子變得復(fù)雜一些,可能就不太容易識別這種句型。

  She said she and a friend had gone out to dinner that night, and  were walking home together at about 10 o'clock, when a “very big, very  tall man”, accosted them and demanded their purses。

  53.“too…to”句型Then I remembered how often I, too, had been indifferent to the  grandeur of each day, too preoccupied with petty and sometimes even mean  concerns to respond to the splendor of it all。

  54.“so much that…”句型But he developed gradually a very musical English.He learnt to  write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it  delighted him so much that he could never have enough of it。

  55.“when”引導(dǎo)狀語從句有時并不好譯,不能一看到when從句就考慮譯為“當(dāng)……的時候”,它還有許多種譯法。

  Anything is better than not to write clearly.There is nothing to  be said against lucidity, and against simplicity only the possibility of  dryness.This is a risk that is well worth taking when you reflect how  much better it is to be bold than to wear a curly wig。

  56.“not…because…”,有時可否定前面,有時可否定because本身,往往出現(xiàn)歧義。應(yīng)根據(jù)上下文面判定。

  In 1600 the earth was not the center of the universe because the  majority then supposed it was; nor, because she had more readers, was  Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins。

  57.“so…that, such…that”是一個普通的句型,但在同一個句子里有兩處使用它卻比較少見。

  The truth is, that in one point of view, this matter of national  literature has come to such a pass with us, that in some sense we must  turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us,  that we can hardly say it will ever be ours。

  58.“by doing…”結(jié)構(gòu)。這個結(jié)構(gòu)的意思是“通過(做)……”,但翻譯實踐中不能拘泥于這種釋義,不少情況下需要靈活變通。

  The hippos, by depositing dung in the water, fed the fish that  support the storks that destroy the rare trees。

  59.下面例句為一倒裝句,主語很長,而且又含有非常復(fù)雜的句型。這是以形容詞作表語的倒裝,翻譯實踐中多把倒裝部分譯到最前面。

  No less obvious is the fact there are great numbers of people so  constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure out  of processes and experiences resulting in a poorer life less full of  meaning。

  60.“what…of”句型I can not say of myself what Johnson said of Pope: He never passed  a fault unamended by indifference, nor quitted it by despair.I do not  write as I do; I write as I can。

  61.英語的一個習(xí)慣用法是:當(dāng)否定謂語think(believe)時,實際上是否定其后面的賓語從句。否定就落在賓語從句上。這樣賓語從句就變成了雙重否定,譯時可以按雙重否定譯,也可按肯定來譯。

  It is a valuable work.I do not think anyone writes so well that he  cannot learn much from it。

  62.“to have not…(as) to see…”中的不定式也有否定意味。

  He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness  are the truest marks of distinction。

  63.“It occurred to sb.that…”意為“突然想到”,“It dawned on sb.that…”。“突然想起”等?!木涫窍肫鸬膬?nèi)容。

  I remember once being on a bus and looking at a stranger.He  suddenly looked back at me-i.e.our eyes met.My instinctive reaction was  to avert my gaze.It occurred to me that if I had continued to maintain  eye contact, I would have been rude and aggressive。

  64.“It follows that…”=“It happens as a result…”常常被譯為“由此可見”,“因此”,“從前”,“可以推斷”等等。

  It follows that the housewife will also expect to be able to have  more leisure in her life without lowering her standard of living.It  also follows that human domestic servants will have completely ceased to  exist。

  65.“that's all there is to it ”,意思是“也不過如此而已”??筛鶕?jù)上下文視情況處理。

  If I'm touched, I'm touched-that's all there is to it。

  66.“The chances are that…”是一句型,譯為“有可能……”。

  The chances are you will never attempt that speed with poetry or  want to race though some passages in fiction over which you wish to  linger。

  67.Feel, see, leave引起賓語的賓語補足語,或在被動語態(tài)中引起主語補足語的某些慣用句型,有時see和feel這兩個詞的被動式不大好譯。遇到這種情況應(yīng)挖掘其深層含義,不要拘泥于表面形式。

  The education of the young is seen to be of primary importance。

  68.某此以no, nowhere, never, not…bout, not…any, nothing but, hardly,  scarcely, seldom等否定詞語引出的一些結(jié)構(gòu)。

  I never go past the theatre but I think of his last performance。

  69.某些用choice between, to know better, whether or, should have  avoided(或done better)等表示從兩種做法中選取一種更好的做法Then we are faced with a choice between using technology to provide  and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or,  on the other hand, using technology to reduce the number of hours of  work which a man must do in order to earn a given standard of libing。

  70.某些省略情況,應(yīng)清單確認省略的內(nèi)容。

  The country had grown rich, its commerce was large, and wealth did  its natural work in making life softer and more worldly, commerce in  deprovincializing the minds of those engaged in it。

  71.修飾成分(包括定語、定語從句、同位語從句等)多而長。

  Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied  for the past few years is a dog that often hurls insults into the  darkness, a few of which my dog refuses to accept and makes a tart  reply。

  72.一些外位語,所謂外位修飾,指從句子結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上不起主要信息表達功能的部分。其作用是從語氣和連接上下文等方面進行補充。在翻譯成漢語時,往往可獨立成句,外形上不保留修飾的痕跡。

  Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to  dinner, none of us being novices excepting Hastings; and he having been  informed by the minister at the time that he invited him that in  deference to the English custom the had not provided any dinner.

  雅思寫作70個必備句型詳細內(nèi)容就是這些,雅思寫作字數(shù)是有下限的,但沒有上限,所以很多考生都有疑問,到底多少單詞的文章可以拿到高分。當(dāng)然這沒有絕對的限制,但據(jù)統(tǒng)計看來,大多數(shù)的高分小作文字數(shù)都在180左右,而大作文也在280左右。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市華林路省委組織部宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法英語音標(biāo)讀法英語音標(biāo)口訣記憶法英語音標(biāo)發(fā)音口型英語音標(biāo)發(fā)音練習(xí)48個英語音標(biāo)發(fā)音表英語音標(biāo)發(fā)音規(guī)則表

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦