在這次節(jié)目里,我們要給大家講兩個以dry這個字為主的習慣用語。Dry就是:干,也就是干和濕的干。我們首先要講的一個習慣用語是:Dry run. Dry是干,run就是跑。Dry run按字面來解釋,那就是:干跑,而在我們生活中根本就沒有干跑這一說。實際上,這里的run并不是跑的意思,而是run through。也就是:過一遍,或者是做一遍。換句話說,dry run就是在做一件事或執(zhí)行一項計劃前進行的演習。
比如說,在正式上演一個劇本以前,導演和演員要進行多次排練。這個常用語是第二次世界大戰(zhàn)期間開始出現(xiàn)的。士兵在練習打靶的時候槍里是沒有子彈的。有的人就把這叫做dry run。逐漸地,dry run這個說法就傳開了,后來到二次大戰(zhàn)以后就成了生活中的日常用語。
科學家有了新發(fā)明,在大規(guī)模生產(chǎn)以前有時也會先來試一下,看看有什么問題。做生意的人也會如此。下面就是一位公司的總裁在講話。
例句1: We're certainly glad we did a dry run on our new marketing plan for California before we sent our salesmen out. We found so many things wrong that we're designing the whole thing over.
他說:我們在派出推銷員之前,把我們?yōu)榧永D醽喼葜贫ǖ男碌耐其N計劃進行了一次演習。我們真是很高興做了這次演習,因為我們發(fā)現(xiàn)了許多問題,現(xiàn)在我們正在重新設(shè)計。
******
一個公司的董事長準備去檢查一下他公司的公關(guān)部的情況。當然,公關(guān)部的經(jīng)理在得到通知以后就開始緊張地做準備。下面這個例子是他在對手下工作人員說話。
例句2: The Chairman is to arrive in two hours and we still have a lot to do. Please hurry up and complete your work before 10 o'clock. We need to save at least half an hour for another dry run.
這位經(jīng)理說:董事長兩個小時以后就要到,我們還有許多事情要做。請大家抓緊時間,在十點以前完成你們手里的工作。我們必須剩下至少半個小時再來進行一次演習。
美國人的頭銜有的時候也很令人迷惑。Chairman這個字可以用在各種不同的場合。某個委員會的主席可以叫做chairman,但是在上面這個例句里,chairman指的是:chairman of the board,就是董事長。這么地位高的負責人要去檢查工作,那經(jīng)理當然會感到緊張。
******
我們再來講一個以dry這個字為主的習慣用語。Cut and dried. Cut就是切東西的切。大家都知道,英文里有許多字既可做動詞,也可以做名詞或形容詞。Dry就是一個例子。Dry run里的dry是一個形容詞,但是cut and dried里的dried 是從動詞to dry變形而來,也就是動詞to dry的過去式,意思是已經(jīng)干了。Cut and dried這個習慣用語的含義實際上跟cut 和 dry都沒有什么關(guān)系。Cut and dried的意思是:老一套,或者是人們所預料的,或者是根據(jù)以往的老做法來行事。任何事情要是被說成cut and dried,那就很可能是沒有什么吸引人的地方,因為缺乏新鮮內(nèi)容。
下面就是一個很好的例子。這是一個共和黨成員剛在自己的州里參加了黨代會以后回來,感到十分失望。
例句3: It was a waste of time to go to my party's state convention this year. It was all cut and dried - the same old speakers saying the same things they said last year.
他說:今年去參加我所屬的黨的州黨員大會真是浪費時間。一切都是老一套。講話的人就是去年講話的人。他們講的話也跟去年一樣。
******
美國人舉行婚禮的時候一般在儀式的程序里都有家長講話的一項。有的家長口才很好,有的家長缺乏在公眾場合講話的經(jīng)驗。下面是一個明天就要結(jié)婚的兒子在對他爸爸講話。
例句4: Dad, I've no doubt that you'll make a fine speech tomorrow. What really concerns me is my father-in-law. He tends to repeat what he said in the past. That'll sound all cut and dried and possibly spoil the atmosphere of the wedding.
這個兒子對他爸爸說:爸爸,你明天講話一定會講得很好的,這我是毫無疑問。我真正擔心的是我的岳父。他總是重復他以前講過的話。那會聽起來老生常談,還可能會影響婚禮的氣氛。