我們要學習的兩個習慣用語中都包括下面這個詞:flip。Flip作動詞的時候意思是:輕輕地投擲和拋出、轉動、和揮動。我們今天要將的第一個習慣用語就是flip out。這個習慣用語的意思是過分激動、甚至失去控制。我們先聽一個例句:
例句-1: They had an argument and George flipped out.
意思是:他們爭論起來,喬治有些激動。
這個習慣用語后來又衍生出了另外一個意思相近的詞組:flip your lid。 Lid是茶杯和水壺的蓋。在燒開水的時候,如果水壺里的水過滿,水沸騰的時候會把壺蓋頂掉。所以人們用這種現(xiàn)象來比喻人大發(fā)脾氣。
這兩個短語從40年代開始在電影和雜志里出現(xiàn),后來成為人們在日常生活中經常使用的詞匯。下面我們再聽一個帶有flip out短語的例句。說話的人是一位大學生,他剛剛得到了英文課的作業(yè)成績,正在發(fā)泄心中抑制不住的不滿。
例句-2: Look at this! I spent days on this paper and even paid a graduate student to help me and this stupid professor still gives me a "D"! Man, I'll flip out if I can't get at least a "C" in this course.
這名大學生說:看呀!我花了那么多天的時間準備這篇作業(yè),甚至還出錢請研究生給我作輔導,結果這個傻教授仍然只給我一個"D"!等著瞧吧,要是這門功課連個 "C"都得不到,我非得大鬧一番不可。
大學生提到的分數"D"是美國學校評分標準的第四等。美國學校一般用A、B、C、D、E來表示評分等級。E表示不及格,D則是勉強及格。難怪這名學生感到大為不滿呢。另外,man、也就是英文中男人這個詞在口語中經常被用來加強語氣,往往沒有具體的意思。
******
在生活中,如果有人flip out、或者flip his lid,有時候并不僅僅是生氣、發(fā)脾氣而已,而且可能相當暴力。我們再聽含有flip out這個詞組的一段話。說話的人講的是一個名叫“米奇”的人。“米奇”走出家門,發(fā)現(xiàn)自己的汽車不翼而飛,結果他自然怒發(fā)沖冠。我們聽聽看,“米奇”到底是什么反應。
例句-3: Did you see Mickey when he saw his car was gone? He totally flipped out -- he was hopping around like a crazy man, screaming and yelling out in the middle of the street.
你看見“米奇”發(fā)現(xiàn)他的汽車被偷以后的模樣了嗎?他怒火萬丈,像個瘋子一樣在街上亂吼亂叫、暴跳如雷。
接下來我們來看看也包括flip這個詞的第二個習慣用語:flip side。這是一個名字詞組,最早經常用來表示留聲機唱片的反面。在現(xiàn)在已經司空見慣的激光唱盤流行以前,人們欣賞音樂的主要形式之一就是聽唱片。唱片的正面一般都是深受歡迎的走紅歌曲或樂曲,而反面往往都是一些不大有名的作品。不過現(xiàn)在flip side通常用來表示“另一方面。”
例句-4: It's fantastic that the president has planned to balance the budget and give Americans a tax break. But the flip side is that students just coming out of college are getting the least tax break of all.
總統(tǒng)計劃平衡收支、同時給美國人民減稅。這當然是再好不過的事情。但是另一方面,剛從大學畢業(yè)的學生得到的減稅幅度卻最小。