我表姐最近遇到了一件很為難的事。她準(zhǔn)備兩個月后結(jié)婚,并答應(yīng)讓自己最要好的朋友做伴娘,可是她忘了,其實她早就把伴娘的角色許給了自己的親妹妹。
我真不知道她要如何才能脫身。用我們今天要學(xué)的習(xí)慣用語來形容她的處境恰如其分,那就是:paint oneself into a corner.
在英語里,paint是畫的意思,corner是角落。To paint oneself into a corner, 意思是讓自己陷入困境。我表姐的情況一個很好的例子,因為她把伴娘的重要任務(wù)許給了兩個人, She painted herself into a corner. 別以為自己為難自己的人只有她一個。讓我們一起來聽聽下面這個人的故事。
例句-1:To make extra money, I took a part-time job. But then one of my co-workers at my full-time job quit and I volunteered to do some of his work. Now I've really painted myself into a corner. I've taken on too much. It's impossible for me to get everything done!
這個人說:為了多賺點(diǎn)錢, 我找了份兼職工作。后來我的一個同事辭職,我主動提出分擔(dān)他留下來的一部分工作,如今我是自作自受,攬了太多的工作,簡直是分身乏術(shù)。
我也經(jīng)常干這種傻事。比如說,最近公司有個大項目,時間很緊,我主動承擔(dān)了下來,誰知負(fù)責(zé)該項目的另外一位同事突然生病,我只好周末加班,一個人干兩個人的活。I painted myself into a corner.
******
我上周末去看電影,是去年夏天一部大片的續(xù)集。電影里的主人公本來已經(jīng)死了,可以因為影片很賣座,所以制片人決定讓主人公起死回生。讓我們一起聽聽下面這個娛樂記者的報道。
例句-2:How can there be a movie sequel when the main character was killed off? Writers are used to coming up with solutions to impossible situations. They're not about to paint themselves into a corner. So they'll find ways to miraculously save the hero or explain that his death was only a dream!
這個記者說:主人公死了還能拍續(xù)集?不論是多么不可能的事情,編劇們都能找到出路。他們絕不會讓自己陷在里面拔不出來。他們會神奇地找到解救主人公的辦法,或是說他的死其實是一場惡夢。
讓自己陷入困境是, paint oneself into a corner. 如果是別人讓你陷入困境該怎么說呢?那就是要用到動詞back了,那就是,back someone into a corner. 我朋友的公司最近緊縮開支,通知他,要么同意減少工資,要么就走人。They backed him into a corner. 再比如,我們社區(qū)委員會主任讓我組織節(jié)日游行,但是給我的經(jīng)費(fèi)又少得可憐。I feel like she is backing me into a corner。