這位太太的表現(xiàn)讓我想起了一個(gè)可以跟大家分享的習(xí)慣用語, rant and rave. Rant, 和rave, 都是指怒氣沖沖地大喊大叫。讓我無法理解的是,為什么有人情緒那么容易失去控制,比如上面說的那位太太,還有下面例子里的這個(gè)媽媽。讓我們一起聽聽她兒子是怎么說的。
例句-1:So I flunked a quiz in history; I don't know why mom had to get so angry. She could have been more understanding. But instead of being cool, she ranted and raved about how I wasn't studying hard enough and would never go to college, and blah, blah, blah...
這個(gè)人說:我只不過是歷史小測驗(yàn)不及格,真不明白媽媽干嘛那么生氣。她本來應(yīng)該表示理解,冷靜一點(diǎn)兒,可她卻沒完沒了地罵我,說什么我學(xué)習(xí)不夠努力,肯定上不了大學(xué)之類的話。
還真不好說是誰的錯(cuò)。也許是媽媽說話,兒子不聽;也有可能是媽媽脾氣過于暴躁。我侄子以前就常說,上了大學(xué),離開家,就不用再挨他媽媽的罵了??扇缃瘢琒he still rants and raves, only now by texting. 她還是會(huì)通過發(fā)短信責(zé)罵他??磥恚麓挝胰ゾ氳ょ斓脦衔疑┳?,讓她學(xué)會(huì)放松。別動(dòng)不動(dòng)就上火。
******
在下面這個(gè)例子里,一個(gè)員工抱怨自己的上司脾氣不好。讓我們一起聽聽情況是如何出現(xiàn)好轉(zhuǎn)的。
例句-2:I'm glad our last foreman was let go. Every time some little thing went wrong on the assembly line, he was ranting and raving. The new guy is the complete opposite. He explains problems calmly, never getting agitated. I find his approach helps the team work a lot more effectively.
這個(gè)人說:我們的上個(gè)工頭被解雇,我真是太高興了。每次組裝線出點(diǎn)兒什么小問題,他都要沒完沒了地罵了這個(gè)罵那個(gè)。新來的這個(gè)工頭完全兩樣。他總是心平氣和地說明情況,從不著急上火。我發(fā)現(xiàn)他的這種方式使我們的工作效率提高了許多。
別人發(fā)火的時(shí)候,有時(shí)候越勸越糟。上星期六,鄰居家開派對,一直鬧到夜里三點(diǎn),我老公睡覺本來就輕,被吵醒了好幾回。更有甚者,其中一個(gè)客人的車竟然停在了我們家的私人車道上。星期天早上,Did your husband ranted and raved all morning. Yes, he did. 我老公整個(gè)一上午都沒好氣。
大家可能會(huì)問,既然rant和rave是一個(gè)意思,為什么還有把兩個(gè)詞連在一起用呢。這可能是因?yàn)檫@兩個(gè)字都是 R打頭,壓頭韻吧。英語里很多繞口令都是壓頭韻的。比如說Peter Piper Picked a Peck of Pickled Peppers. 大家要不要試著連起來說上幾遍?