A: Since I got that contract, I feel like I’m in the big leagues now.
B: Hey, don’t start thinking you are a big shot just because you got a good contract!
A: Well, with the extra money, I’ll be living it up.
B: Well, you may be a somebody at work, but to me you are still the same, OK?
A: 拿下合同后,我感覺現(xiàn)在不會被別人小看了。
B: 嘿,別以為你得到個好合同就了不起了。
A: 嗯,有了這筆外快,我不愁花錢了。
B: 呃,工作上你可能算是個人物,但對我來說你沒有什么不同。
【語言點精講】
be in the big leagues: 專業(yè)人士,大人物。這個短語來自于職業(yè)體育。league指的是聯(lián)盟,聯(lián)合會。
a big shot: 大亨,權(quán)貴之人;大人物。
live it up: 花錢尋樂。
a somebody: 指有名的、眾所周知的人。與之相對的是nobody,指不著名的、無名的人。