譯文 但是,包括硅谷制造集團(tuán)和美國電子商協(xié)會(huì)在內(nèi)的高新技術(shù)集團(tuán)反對(duì)這些措施,他們聲辯道,高達(dá)30美元的費(fèi)用會(huì)促使顧客光顧州外的網(wǎng)上零售店。
點(diǎn)睛 本句的主干是...high-tech groups...oppose the measures...。including the Silicon Valley Manufacturing Group and the American Electronics Association為插入語,是對(duì)groups的解釋說明;arguing之后的部分為伴隨狀語;that引導(dǎo)argue的賓語從句。
high-tech也可以寫作hi-tech,意為“高科技的”。Silicon Valley指“硅谷”,即美國最成功的一個(gè)高科技工業(yè)區(qū)。the American Electronics Association指“美國電子商協(xié)會(huì)”。out-of-state即“州外的”。
考點(diǎn)歸納 現(xiàn)在分詞短語作狀語一般表示以下幾種情況:
表伴隨動(dòng)作。如:
Opening the drawer, he took out an envelope. 他打開抽屜,拿出一個(gè)信封。
表原因。如:
Feeling rather tired, I went to bed. 由于感到很疲倦,我就去睡覺了。
表時(shí)間。如:
Walking through the park, we saw a flower show. 我們穿過公園時(shí)看到一個(gè)花卉展。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思肇慶市閱景花苑英語學(xué)習(xí)交流群