英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

2015年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯滿分備考:注意中文逗號(hào)

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2015年11月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  中文“逗號(hào)”后面信息的表述

  漢語(yǔ)中的“句號(hào)”,譯成英文后仍然是“句號(hào)”(主要包括不定式、動(dòng)名詞、現(xiàn)在分詞和過(guò)去分詞);漢語(yǔ)中的“逗號(hào)”在翻譯成英語(yǔ)后,可將后面的信息處理為:非謂語(yǔ)動(dòng)詞結(jié)構(gòu)、介詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)、定語(yǔ)從句結(jié)構(gòu);將后面的句子用and連接,譯出完整的句子;若“逗號(hào)”前面信息和后面信息時(shí)態(tài)不同,可將“逗號(hào)”譯成中文時(shí)寫成“句號(hào)”,后面信息獨(dú)立成句。

  例1.【試題原句】大熊貓是熊科中最稀有的成員,主要生活在中國(guó)西南部的森林里。

  【參考譯文】Panda is the rarest in bear species, (此處逗號(hào)后面的信息處理為定語(yǔ)從句)which lives in the forest of the southwest of China.

  例2.【試題原句】越來(lái)越多的中國(guó)年輕人正對(duì)旅游產(chǎn)生興趣,這是近年來(lái)的新趨勢(shì)。

  【參考譯文1】More and more young people are interested in Chinese tourism.(此處逗號(hào)后面的信息獨(dú)立成句)This is a new trend in recent years.

  【參考譯文2】More and more young people are interested in Chinese tourism,(此處使用and連接逗號(hào)后面的信息)and this is a new trend in recent years.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市紫金山水苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦