英語六級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內容

易錯翻譯解析:130 誰會少活十年?

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2019年09月08日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

130 誰會少活十年?

原 文:

I'm afraid you worried ten years off his lifetime.

原 譯:

恐怕你太擔心了,他要少活十年。

辨 析:

原譯的邏輯關系不清楚,“你”擔心為什么會使“他”少活十年呢?錯誤主要出在對worry一詞的理解。許多人一看到worry就想到“擔心”。這是此詞的第一個意思,但在用法上與漢語的“擔心”不同,Concise Oxford Dictionary的第一個釋義為: give way to anxiety or unease; allow one's mind to dwell on difficulties. 譯成漢語是“使擔心”。所以“你為什么擔心?”的英語應該是What is worrying you? 或Why are you worried?而不是Why do you worry? 或What are you worrying?(當然可用做不及物動詞,說What are you worrying about?)worry的第二個意思也是及物的:harass (騷擾,折磨)。 這和其第一個意思是同一個思路。所以原句里擔心的不是you,而是him。這樣句子就好理解了:你讓他太擔心了(你這么折磨他),恐怕他要少活十年。

順便提一下,worry也可用做名詞,指令人煩惱的人或事物,如:What a worry that naughty boy is!(那個淘氣的男孩真讓人心煩?。┎贿^通常用復數(shù)形式worries,如:family worries(家里的種種煩惱事)。有人編了一句很好玩的話:Don't worry worries until worries worry you. 請你試著譯成通順的漢語。

?易錯翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思揚州市龍湖美墅英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦