英語六級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

易錯翻譯解析:186 什么時候去看?

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2019年09月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

186 什么時候去看?

原 文:

So I'll see you when I see you.

原 譯:

所以到我看你的時候我會看你。

辨 析:

原譯是完全照字面譯的,可是讓人莫名其妙,不知所云,“我看你的時候”到底是什么時候?不少學(xué)生說,做翻譯的時候,他們常常明白原文的意思,但就是不知道如何表達(dá)。這一句恐怕還是理解的問題,沒有弄清原文的意思。翻譯中最難的往往是英語中不同于漢語的習(xí)慣表達(dá)方式,尤其在日常對話中,一些不起眼的詞語可能會成為翻譯的攔路虎。當(dāng)然,上下文常??梢詭椭覀兝斫饽尘湓挼囊馑?,可是這一句好像相對較獨立,本身意思很清楚。我們知道,口語中人們往往會省略一些詞,而不同語言有不同的省略方式。原句中前面的主句I'll see you 沒有什么問題,是I shall / will see you的省略式,意為“我會去看你的”或“我會同你見面的”;把后邊when I see you中省略的成分補出來可能是when it is time / necessary I shall / can see you,無非指“必要的時候”、“需要的時候”、“可能的時候”。其實漢語中“到時候”三個字就可以表達(dá)這幾種意思。所以全句可譯為:到時候我會見你的。(請大家體會一下,“看你”和“見你”的含義也是不一樣的。)

說到when,除了其后有些成分常??梢允÷裕ㄈ鐆hen necessary = when it is / was necessary, when in London = when he / she is / was in London),有幾點要提醒大家,首先when在句子里的位置不同,表示的意思也有不同。試比較下列兩句:

When I was getting up the telephone rang. 我正起床的時候電話鈴響了。(when引出的背景性時間狀語。)

The telephone rang when I was getting up. 我正在起床,電話鈴?fù)蝗豁懥?。(這里的when表示“就在這個時候”,強(qiáng)調(diào)事情的突然性。)

其次,when不一定表示時間,如:

Why did you pay him two thousand dollars when two hundred will be enough? 本來/其實二百塊錢就夠了,你干嗎給他兩千塊?

Why didn't tell me the truth when you knew it all the time? 其實你一直知道事情的真相,為什么不告訴我呢?

這兩句里when都表示情況或條件。

第三,when用作疑問代詞時,要譯為“什么時候/何時”,但在用作連接詞時,大多數(shù)情況下when一詞不宜總譯為“當(dāng)……的時候”,尤其“當(dāng)”字一般最好省去,如:

Tell him when he comes. 等他來了/他來的時候告訴他。

When mixed with water the powder forms a smooth paste. 這種粉摻水會形成很柔和的糊狀。

?易錯翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思保定市沐日府英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦