Song: Footprints In The Sand
Artist: Leona Lewis
Style: Pop
You walked with me
Footprints in the sand
|
And helped me understand Where I'm going
You walked with me
When I was all alone
With so much unknown Along the way
then I heard you say
I promise you I'm always there
When your heart is filled with sorrow And despair
I'll carry you
When you need a friend
You'll find my footprints in the sand
I see my life flash across the sky
so many times have I been so afraid
and just when I have thought I lost my way
you give me strength to carry on
that's when I heard you say
I promise you I'm always there
When your heart is filled with sorrow And despair
I'll carry you
When you need a friend
You'll find my footprints in the sand
when I'm weary
well I know you'll be there and I can feel you
when you say
I promise you I'm always there
When your heart is filled with sadness And despair
I'll carry you
When you need a friend
You'll find my footprints in the sand
When your heart is full of Sadness and despair
I'll carry you
when you need a friend
You'll find my footprints in the sand.
歌曲:沙灘上的腳印
歌手:利昂娜·劉易斯
風(fēng)格:流行
你和我一起漫步在沙灘上
留下串串的腳印
你讓我明白了該何去何從
當(dāng)我感到孤獨(dú)的時候
你陪我一起散步
等待我的還有許多未知而又漫長的路
當(dāng)我聽到你說道
我答應(yīng)你我會一直在那里
當(dāng)你的心充滿了悲傷與絕望
我會支撐著你
當(dāng)你需要一個朋友的時候
你會發(fā)現(xiàn)我留在沙灘上的腳印
|
我看見我的人生一瞬間劃過天空
大多數(shù)的時候我感到很害怕
當(dāng)我認(rèn)為我迷失方向的時候
你給與我力量去繼續(xù)下去
當(dāng)我聽你說到
我答應(yīng)你我會一直在那里
當(dāng)你的心充滿了悲傷與絕望
我會支撐著你
當(dāng)你需要一個朋友的時候
你會發(fā)現(xiàn)我留在沙灘上的腳印
當(dāng)我疲憊的時候
我知道你會在那里,因?yàn)槲铱梢愿惺艿玫?nbsp;
當(dāng)你說
我答應(yīng)你我會一直在那里
當(dāng)你的心充滿了悲傷與絕望
我會支撐著你
當(dāng)你需要一個朋友的時候
你會發(fā)現(xiàn)我留在沙灘上的腳印
即使當(dāng)你的心徹底的絕望了
我也會支撐著你
當(dāng)你需要一個朋友的時候
你會發(fā)現(xiàn)我留在沙灘上的腳印
help 的用法很多 但是我們在大多時候可能會用幾種,下面我們給大家介紹幾種:
原文:Don't cough more than you can help.
|
譯文:不要比你能夠忍住的咳嗽得更多。
辨析:原譯是按照字面譯,聽起來非常別扭。這里有兩處需要注意:
第一,這里help是習(xí)慣用法,與“幫助”無關(guān),而是常和can或cannot連用,表示“避免、阻止、忍耐”等意思,如:
I can't help it. 我沒有辦法/我一點(diǎn)沒轍。
(絕不能譯成“我不能幫助它”,這里it不特指某樣?xùn)|西,而指“情況、局面、形勢”等。)也可以用被動語態(tài):It can't be helped.誰也沒辦法/無計(jì)可施。句型短語cannot help doing something(忍不住/不得不)和cannot help but do something(只能)中的help也是此意,所以I cannot help coughing 是“我忍不住要咳嗽”的意思。
第二,more than在這里并不是真正的比較,而是表示含蓄或婉轉(zhuǎn)的否定,如:
It's more than I can tell you. 我(真的)不能告訴你。
(語氣要比I cannot tell you婉轉(zhuǎn)得多,含義“不是我本人不想告訴你,而是由于某種客觀原因我才不能告訴你”。)其它形容詞和副詞比較級也有類似用法,如:
He is wiser than saying that (=he is not so foolish as to say that).
他沒那么傻,不會那樣說/說那種話。
所以,綜合起來,原句可譯成:除非忍不住,盡量不要咳嗽。反之,在漢譯英時也應(yīng)模仿這種地道的英語說法。
Leona Lewis現(xiàn)在已經(jīng)是一位擁有多白金銷量,身價(jià)過億的歌手,獲得過3個格萊美獎提名,一個金球獎提名。2008年12月,她被Billboard雜志評為"最佳新人"。Leona已于2007年和2009年分別發(fā)行了兩張專輯:"Spirit"和"Echo"。她的首張專輯“Spirit”,是英國和愛爾蘭2007年最暢銷的處女專輯,也是這兩個國家2007年銷量最高的專輯。這張專輯同樣使她成為第一個以個人身份發(fā)行首張專輯便在美國Billboard專輯榜上奪得冠軍的英國歌手。"Spirit"的全球銷量已經(jīng)超過650萬張。她的第二張專輯"Echo",在2009年11月發(fā)行,首周空降英國專輯榜榜首。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市制造局路729-733號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群