昨天,凱特王妃讓不少為圣誕節(jié)采購的民眾震驚不已,因為她在一家打折商店購買圣誕節(jié)禮物。
Kate, 36, who was with Prince George and PrincessCharlotte, mingled with crowds in cut-price outletThe Range.
今年36歲的凱特帶著喬治王子和夏洛特公主,跟隨人群進入打折店The Range。
She bought trolley-loads of pictures, children's booksand artist materials then queued at the tills.
凱特買了一手推車的圖片、兒童讀物和手工材料,然后開始排隊結賬。
One mum said: “I did a double-take when I saw her. You don't expect to see royals shopping atThe Range.”
一位母親說:“我看了兩次才確認是她,怎么都想不到會在The Range看到王室成員。”
It is believed Kate was buying for fellow royals.
據(jù)說凱特是在為王室成員挑禮物。
The Queen likes her family to swap modest, jokey gifts on Christmas Eve in line with Germantradition.
女王喜歡在圣誕節(jié)前夕和家人依照德國傳統(tǒng)互換不貴又有趣的禮物。
The mum who saw Kate said she only realised it really was her in the store, when she spottedGeorge, five, and Charlotte, three.
看到凱特的母親說她是通過五歲的喬治和三歲的夏洛特認出凱特的。
She said: “I recognised little Prince George holding Kate's hand and Charlotte with a red bow inher hair.
“我認出喬治牽著凱特的手,夏洛特發(fā)間別著紅色的蝴蝶結。”
“Their protection officers were keeping a discreet distance so they looked like any otherfamily out grabbing last-minute Christmas bargains.
“他們的警衛(wèi)員保持著低調的距離,所以看起來和搶購圣誕禮物的其他家庭一樣。”
“When Kate got to the checkouts I plucked up courage to ask if she'd do a selfie with me andmy kids. She very politely declined. She was so nice, explaining she was just doing a bit ofChristmas shopping.”
“凱特結賬的時候我終于鼓起勇氣問她能不能和我以及孩子們拍張像,她禮貌地拒絕了,人真的很好,她說自己只是在圣誕購物。”