自漢堡王(Burger King)開始在新西蘭推出新式薯條三明治以來,英國人一直對其秉持著嘲諷態(tài)度。
Fast-food chain Burger King has recently shared the exciting news that they're trialling a new sandwich in New Zealand.
快餐連鎖店漢堡王(Burger King)最近公布了一個了令人振奮的消息,他們正在新西蘭嘗試推出新型三明治。
But since the release, Brits have been mocking Burger King's 'innovative' idea and were quick to point out that there is nothing new nor exciting about the new snack.
但是自消息發(fā)布以來,英國人一直在嘲笑漢堡王的所謂創(chuàng)新型想法,并迅速指出這種新式小吃既沒有新意,也沒有可吸引食客的地方。
Burger King describes its new 'burger' as having "crispy golden fries, mayo and ketchup, nestled between two soft buns. His Royal Fry-ness, the CHIP BUTTY has arrived".
漢堡王將其新推出的新品描述為“酥脆的金色薯條搭配著蛋黃醬和番茄醬夾在兩個軟面包之間”。這絕對是炸薯條的豪華版本。
And... Brits see it as a buttered roll with some chips thrown in, and a dollop of sauce for good measure - a staple British delicacy.
然而英國人卻認為這不過是一種加了一些薯條的黃油面包卷,裹著一層不知名醬料——這不就是英國人的日常美食。
One person said: "A chip butty. You've invented a chip butty." Another said: "Are Burger King really trying to own...a chip butty?"
一個人說: “一個薯條,你發(fā)明了一個薯條。” 另一個人說: “漢堡王真的是想要推出... ... 一個薯條夾片嗎? ”
A third also agreed: "Burger King think they invented the chip butty, le sigh. It's a staple food in the UK, we either make it at home or buy one from the fish and chip shop. My preference is lashing of butter and a spinkle of salt."
另一個人也同意: “漢堡王認為他們發(fā)明了薯條。”這其實是英國的主食,我們要么自己做,要么從店里買。我更喜歡配著黃油和鹽吃。”
And a fourth said: "Show ‘em a crisp butty. Their heads will explode” - can't get much better than that.
還有人說: “給他們一個酥脆的奶油蛋糕。他們的頭腦會爆炸”——沒有比這更好的了。
The new 'burger' retails for $2 which works out as 99p, so it's an absolute bargain - but would you expect anything less for chips in a bun?
這種新式漢堡零售價為2美元,相當于99便士,這個價格絕對算便宜了——但是你會期望一個小面包里的薯條價格低一些嗎?
And if that doesn't excite you enough, you can upgrade your little bun of deliciousness, with strips of bacon for an extra $1 - 50p.
如果這還不足以讓你興奮,你可以改良外面的小面包的口感,再加上一片熏肉,價格為1-50便士。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思涼山彝族自治州西昌長途線路局小區(qū)(長安中路82號)英語學(xué)習(xí)交流群