英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

名著采擷《警察與贊美詩》選段三

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享


第一頁.精彩選段

第二頁.詞匯采集

第三頁.活學(xué)活用

 

At a corner of Sixth Avenue electric lights and cunningly displayed wares behind plate-glass made a shop window ①conspicuous. Soapy took a cobblestone and ②dashed it through the glass. People came running around the corner, a policeman ③in the lead. Soapy stood still, with his hands in his pockets, and smiled at the sight of brass buttons.

在六馬路拐角上有一家鋪子,燈光通明,陳設(shè)別致,大玻璃櫥窗很惹眼。蘇比撿起塊鵝卵石往大玻璃上砸去。人們從拐角上跑來,領(lǐng)頭的是個巡警。蘇比站定了不動,兩手插在口袋里,對著銅紐扣直笑。


"Where's the man that done that?" inquired the officer excitedly.

“肇事的家伙在哪兒?”警察氣急敗壞地問。


"Don't you figure out that I might have had something to do with it?" said Soapy, not without ④sarcasm, but friendly, as one greets good fortune.

“你難道看不出我也許跟這事有點牽連嗎?”蘇比說,口氣雖然帶點嘲諷,卻很友善,仿佛好運在等著他。


The policeman's mind refused to accept Soapy even as a clue. Men who smash windows do not remain to ⑤parley with the law's minions. They take to their heels. The policeman saw a man half way down the block running to catch a car. With drawn club he joined in the pursuit. Soapy, with ⑥disgust in his heart, loafed along, twice unsuccessful.

在警察的腦子里蘇比連個旁證都算不上。砸櫥窗的人沒有誰會留下來和法律的差役打交道。他們總是一溜煙似地跑。警察看見半條街外有個人跑著去趕搭車子。他抽出警棍,去追那個倒霉的人。蘇比心里窩火極了,他拖著步子走了開去。兩次了,都砸了鍋。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市旭輝華庭(商住樓)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦