BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news >  內(nèi)容

BBC News:伊朗發(fā)生6.3級(jí)地震導(dǎo)致30多人喪生

所屬教程:BBC news

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8508/20130415bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

BBC News with Charles Carroll

An earthquake close to the Iranian city of Bushehr where Iran has its only nuclear power station has killed at least 32 people and injured more than 850. The 6.3 magnitude quake with its epicentre about 100km south-east of the city was felt as far away as Abu Dhabi and Bahrain. The governor of Bushehr told Iranian state television that the nuclear plant has not been damaged. Our correspondent, Mohsen Asgari, is in the capital Tehran.

BBC News查爾斯·卡羅爾為你播報(bào)BBC新聞。

伊朗唯一的核電站所在地布什爾市附近發(fā)生地震,至少32人喪生,約850受傷。這次地震震級(jí)6.3,震中在該市東南約100公里處,阿聯(lián)酋和巴林也有震感。布什爾州長(zhǎng)告訴伊朗國(guó)家電視臺(tái)核電站沒(méi)有受損。記者莫森·阿斯卡里在德黑蘭報(bào)道。

Reports from the affected area described people running out onto the streets and it seems that they do not want to go back home and they want to stay at the streets because they are afraid of the aftershocks. Officials have said that they need blankets, tents, water and food. For the moment, water and electricity are cut, but the good news is that the roads are open and rescue team can do the job better. With the darkness, search and rescue operation will be difficult, but the general governor’s office said that they have sent generators to the area, so rescue operation can continue overnight.

來(lái)自災(zāi)區(qū)的報(bào)道稱人們紛紛跑到街頭,因?yàn)閾?dān)心余震,他們看起來(lái)不想回家,希望能呆在街頭。官方稱災(zāi)民們需要毯子、帳篷、水和食物。目前這里已經(jīng)斷水?dāng)嚯?,但好消息是道路仍開(kāi)放,這樣援救隊(duì)就可以把工作做好。搜救工作在黑暗中很難進(jìn)行,但總督辦公室稱已向該地區(qū)運(yùn)送了發(fā)電機(jī),所以夜間仍可繼續(xù)進(jìn)行搜救。

The new president of Kenya, Uhuru Kenyatta, has been sworn in at a ceremony in Nairobi. In his inauguration speech, he said he would bring unity to the country. Mr Kenyatta is facing charges at the International Criminal Court in The Hague. The BBC’s Gabriel Gatehouse was at the swearing-in ceremony.

肯尼亞新總統(tǒng)烏呼魯·肯雅塔在內(nèi)羅畢宣誓就任總統(tǒng),他在就職演講中說(shuō)將會(huì)給該國(guó)帶來(lái)團(tuán)結(jié)??涎潘媾R海牙國(guó)際刑事法庭的指控,BBC記者Gabriel Gatehouse在宣誓儀式上報(bào)道。

When Uhuru Kenyatta finally appeared to take the oath of office, today’s event felt very much like a continuation of the old established order.

"I, Uhuru Kenyatta, swear that I will truly…”

當(dāng)肯雅塔最后宣誓就職時(shí),今天的儀式看起來(lái)很像舊日秩序的繼續(xù)。

“我,烏呼魯·肯雅塔,宣誓將忠實(shí)......”

His right hand was resting on the very same bible his father had used half a century ago when he became Kenya’s first post-independence leader. Uhuru Kenyatta pledged to govern for all Kenyans. He also said he’d abide by his international obligations “for attending his trial at The Hague”.

他把右手放在一本圣經(jīng)上,這本圣經(jīng)他的父親半個(gè)世紀(jì)前就任肯尼亞首位獨(dú)立后總統(tǒng)時(shí)也用過(guò)。烏呼魯·肯雅塔承諾服務(wù)于全體肯尼亞人,他表示將遵守“出席海牙審判”這樣的國(guó)際義務(wù)。

The BBC has learned that Saudi Arabia is building a giant fence nearly 2,000km long to seal off its border with Yemen. The BBC security correspondent Frank Gardner has been to the border area.

BBC了解到,沙特正在修建一條長(zhǎng)達(dá)近2000公里的巨大圍墻,以將本國(guó)與也門隔離起來(lái)。BBC安全記者弗蘭克·加德納在邊境報(bào)道。

Its aim is simple—to keep out the thousands of illegal immigrants, drug smugglers, gun runners and occasional al-Qaeda operative, all trying to slip from impoverished Yemen into Saudi Arabia, one of the world’s richest countries. According to Lt Col Hamed al-Ahmari of the Saudi border force, five of their guards have recently been shot dead along this border in shootouts with well-armed drug smugglers. He says security has deteriorated dramatically on the Yemeni side of the border since a popular uprising drove out the strongman President Saleh last year.

建造圍墻的目的很簡(jiǎn)單,就是阻止數(shù)千名非法移民、毒品走私者、軍火走私商和偶爾的基地組織成員,這些人試圖逃離貧困的也門進(jìn)入全世界最富有國(guó)家之一沙特。沙特邊防衛(wèi)隊(duì)中校Hamed al-Ahmari的5名警衛(wèi)在邊境同裝備良好的毒品走私者齊槍戰(zhàn)中身亡,他說(shuō)自從去年的起義將強(qiáng)人總統(tǒng)薩利赫趕下臺(tái)后,也門的邊境安全就急劇惡化。

The Russian parliament has given its initial approval to a controversial anti-blasphemy law drafted last year after the punk band Pussy Riot performed a protest song against President Putin in Moscow’s main cathedral. Observers say the measures appear to have strong backing from Mr Putin.

去年俄羅斯的朋克樂(lè)隊(duì)造反貓咪樂(lè)隊(duì)在莫斯科主教堂表演抗議總統(tǒng)普京的歌曲,事后俄羅斯就草擬了一項(xiàng)有爭(zhēng)議的反褻瀆法,目前俄羅斯議會(huì)初步通過(guò)了這項(xiàng)法律。觀察者稱這些措施似乎得到了普京的大力支持。

World News from the BBC

A senior advisor to the Libyan prime minister has been freed following his kidnapping nine days ago. Mohammed al-Ghatous was grabbed from his car on the outskirts of the capital Tripoli. He’s now said to be with his family in Misrata. Correspondents say there’s been a rise in the number of kidnappings and security threats in recent weeks.

這里是BBC新聞報(bào)道。

9年前被綁架的利比亞總理高級(jí)顧問(wèn)現(xiàn)已獲釋,Mohammed al-Ghatous是在首都的黎波里郊區(qū)被從自己的車中抓走的,據(jù)悉他現(xiàn)在在米蘇拉塔和家人在一起,記者稱最近幾周的綁架和安全威脅事件增多。

The five biggest European economies say they are setting up a new mechanism to share information to help fight tax evasion. In a joint statement, Germany, France, Britain, Italy and Spain said they would automatically share data on income from investments, which will deter people seeking to evade tax by opening secret bank accounts abroad.

歐洲五大經(jīng)濟(jì)體稱將設(shè)立新機(jī)制,從而共享信息幫助打擊逃稅。德國(guó)、法國(guó)、英國(guó)、意大利和西班牙發(fā)表聯(lián)合聲明,稱將自動(dòng)共享投資收入數(shù)據(jù),從而阻止人們用開(kāi)設(shè)海外賬戶的辦法來(lái)逃稅。

The former head of a British bank that collapsed during the financial crisis, has offered to hand back his knighthood following a scathing parliamentary report. Sir James Crosby was chief executive officer of HBOS bank until 2006. Last week’s report called him the architect of a strategy that set the course for disaster. It recommended that he and two other former HBOS executives should never work in the financial sector again. The bank required a $30bn bailout from British taxpayers to survive.

在財(cái)政危機(jī)中倒閉的英國(guó)一家銀行前行長(zhǎng)在議會(huì)發(fā)布嚴(yán)厲報(bào)告后主動(dòng)交回騎士身份。克羅斯比爵士在2006年之前擔(dān)任哈利法克斯銀行總裁,上周的報(bào)告稱他是制造這場(chǎng)災(zāi)難的罪魁禍?zhǔn)?,并要求他和另外兩名前總裁永不在銀行界工作。該銀行需要從英國(guó)納稅人那里獲得300億美元才能存活。

A Roman Catholic nun in the United States has pleaded guilty to stealing nearly $130,000 from parishes in New York State. Sister Mary Anne Rapp, who’s 68, said she stole the money to fund a gambling addiction. Paul Adams reports.

美國(guó)一名羅馬天主教尼姑承認(rèn)從紐約州郊區(qū)盜取近13萬(wàn)美元的資金,現(xiàn)年68歲的修女瑪麗·安妮·拉普稱自己因賭癮發(fā)作就盜了錢。保羅·亞當(dāng)斯報(bào)道。

Sister Rapp was a nun for nearly half a century, but for five years until April, 2011 she had a very bad habit. Although she denied it when she was first arrested last year, she’s now admitted stealing around $128,000 from two New York churches to fund her insatiable desire to gamble in local casinos. The theft came to light in the course of a routine audit. She’s due to be sentenced by Judge James Punch on 1st July. Paul Adams

修女拉普做尼姑近50年了,但在2011年4月前的5年間,她有個(gè)很壞的習(xí)慣。盡管她在去年被捕前否認(rèn)這一點(diǎn),如今她終于承認(rèn)從紐約教堂盜取近12.8萬(wàn)美元資金,拿這些錢到當(dāng)?shù)刭€場(chǎng)滿足自己的貪欲。這起盜竊案是在常規(guī)審查中曝光的,7月1日法官詹姆斯·潘趣判她獲罪。保羅·亞當(dāng)斯報(bào)道。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思德陽(yáng)市德陽(yáng)文廟南華華春天英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦